1917-01-04 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Meine lieben Eltern und Geschw.!
Deine Briefe vom 9/11 [9/12?] u. 23/12 vorgestern dankend erhalten lieber Vater sowie Mutters vom 24. u. Karte vom 21/12 und ein Brief von Dres vom 24. Das war ja ein ganzer Haufen auf einmal gefreut darüber habe ich mich doch. Ich habe nicht gleich schreiben können, da wir grade den Abend abgelöst wurde und die ganze Nacht marschiert bis morgens um 4 Uhr.
Ihr könnt Euch wohl denken, dass wir gestern den ganzen Tag müde waren und hatte ich keine Lust zum Schreiben. Das war auch eine Tour von der Front bis ins Quartier. Über Berg und Steine gings. Wie wir über einen Bach gingen müssten wir auf Steine durchs Wasser gehen, da bin ich doch so unglücklich ins Wasser gefallen, dass ich auf der einen Seite ganz nass war und meine Knie so gestoßen dass es nachher ganz Dick wurde. Heute ist es wieder besser.
Heute Nachmittag habe ich große Wäsche. Ein Hemd Unterhose und Strümpfe muss ich waschen. Ein Satz trage ich schon ein Monat und könnt Ihr wohl denken, dass da Läuse drin sind. Jeden Tag werden da welche geknackt.
Bin noch immer gesund und wohl. Bleibe 6 Tage in Ruhe. Sonst ist da nicht viel neues. Viele herzl. Grüße an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-01-05 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. d. 5/1 17
Meine lieben Eltern und Geschw.!
Für erhaltenen Brief vom 28. liebe Mutter sowie Karten von 27. u. 28. lieber Vater meinen besten Dank. Wie ich daraus ersehe habt Ihr ja Weihnachten gut Überstanden. Wie
ich aus deinem Brief, dass Festessen lass meine geliebte Mutter ist mir doch das Wasser zu den Zähnen gelaufen aber es freut mich, dass Ihr noch nicht hungern braucht. Zu meiner Freude sind da ja nun verschieden Paketchen für mich unterwegs. Eier
brauchst du nicht zu schicken liebe Mutter da dieselben unterwegs doch kaputt gehen, und Wünsche habe ich ja sonst nicht, aber schickt mir was Ihr wollt liebe Eltern ich nehme alles gern an, aber nur was haltbares. Pakete habe ich sonst noch keine erhalten.
Wir sind noch in Ruhe aber Montag geht es wohl wieder nach vorne. Bin heute auf Wache als Wachthabender. Gestern war es hier furchtbar heiß, heute ist es wolkig.
Die Bevölkerung ist hier in diesem Orte wo wir in Ruhe sind zum größten Teil alle wieder da. Das Volk sieht aber sehr Elend aus. Morgen haben sie hier Weihnachten. Die haben schon Kuchen gebacken aus Mehl und Wasser. Habe schon geschmeckt.
Bin sonst noch immer gesund und wohl. Das Dorf heist Basista falls Ihr eine Karte habt. Hoffentlich haben wir bald Frieden. Viele herzl. Grüsse an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-01-11 MS fra fronten, Makedonien til Anne Asmussen i Hellevad
Skreven den 11/1 16 [1917]
Kjere Anna! Dit Kort for nu en 8 Dage med Glede og Tak modtaget. Som du vel hörer fra mine forældre gaar det mig jo endnu rigtig godt hernede i Mazedonien.
Siden den 8. er jeg igjen i forreste Linie. Kuglerne piber en om Örerne. Men som der staar i den 91. Salme: Om Tusind holder ved din Side og titusind ved din Venstre skal det dog ikke ramme dig. Og det er min Fortröstning til Gud at Han vel staar mig bi i Angstens Timer. Fra Hans hörer jeg ogsaa tidt. Det er kjedelig at vi ikke kunde blive sammen. Mange kjelige Hilsener til Eder alle sammen Eders Milert.
Adresseret til: Frau Anna Asmussen Hellewatt Kr. Apenrade Schl. Holst.
1917-01-11 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Unterstand d. 11/1 16. (17)
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Bin ja seit dem 8. hier vorne im Schützengraben. Habe seit dem 8. keine Post erhalten. Hoffentlich kommt da etwas heute Abend. Mir geht es ja Gott sei Dank recht gut Bin noch immer gesund und wohlbehalten obwohl es hier etwas schärfer zugeht als in der anderen Stellung. Aber ich sage mir immer: In allen Stürmen in aller Not, wird er dich beschirmen der treue Gott und wahrlich hat er mich bis jetzt auch noch immer gnädiglich behütet. Eller som vi sÿnger: Mig intet skal fattes min Hÿrde som er, o.s.v. Om tusind falder ved din side er titusind ved din venstre skal det dog ikke ramme dig. Et herlig Ord ikke sandt. Den 91. Salme tænker jeg tit paa og den giver mig Tröst og Kraft at holde mig stærk. Er Gud med os, hvem kan imod os. Hver herlig at vi har saadan en Gud der magter alting. Lad der saa komme hvad der vil kun til ham staar min Fortröstning.
Derfor mine Kjere Forældre sörg ikke for meget over mig om vi ikke skulde
see hinanden mere hernede paa den syndige Jord, saa engang hjemme hos ham i evig Herlighed. Pakker har jeg ingen modtaget endnu.
Til Slut mange kjerlige Hilsener til
Eder alle sammen og Guds Fred være med os alle Eder Søn og Broder Milert.
1917-01-13 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Skreven d. 13. Jan. 1917
Mine kjere Foreldre og Söskende!
Guds Fred til Hilsen! Har igaar med glede modtaget Eders breve fra d. 31. Dez. Kjere Fader og Moder og et Kort fra Olga og Dres. Det glæder mig hver Gang jeg faar Post hjemme
fra og desto mere Gleder naar man hörer hjemme fra hvor man er saa langt fra sit kjere Hjem.
Du skrev mig kjere Moder vad [læs: hvad] i havde spiset til Nytaarsaften
og kan du vel nok tenke dig at Vandet löb mig til Tenderne.
Men Gud skee Lov og Tak at i endnu har i saa rigt et Maal. Det er ogsaa min Bön for Eder mine Kjere at Herren vil giver Eder det Növendige til dagens Brug. I gaard havde jeg ogsaa et Brev fra min gamle ven Anton Hansen i Lügumkloster. Saa fik jeg ogsaa lidt Nÿt at vide fra det gamle Kloster. Vad du sendte mig om Freden kjere Fader har jeg hört hernede. Gud give dog at det snart maatte blive Alvor med Freden. Jeg lenges efter at komme Hjem igjen og blive frie for disse Militäriske Lenker. Men Herren har jo bevaret mig hidintil og han vil ogsaa nok holde sin beskÿ- ttende Haand over mig i Fremtiden. Jeg leste for et paar dage siden i Apostl. Gjern. 2 v. 25-28 og jeg maa ogsaa sige med David som gav mig Tröst og Haab: Jeg havde stedse Herren for mine Öjne thi han er hos min höjre Haand at jeg ikke skal rokkes o. s.v. Lad os saa kun see frimodig ind i Fremtiden.
Nu til Slut vere i alle mine Kjere hjertligst Hilset fra mig og i Haab om at vi snart maatte see hinanden igjen Eder Sön og Broder Milert.
1917-01-16 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. d. 16. Jan. 1916 (17)
Mine elskede Forældre og Söskende!
Tak for Brevet fra den 4. Jan. kjere Moder som jeg i forgaars har modtaget med glede. Du skriver kjere Moder at i havde ikke haft Brev fra mig i 5 Dage. Det kommer blott af den daarlige Postforbindelse her fra Balkanen. Jeg skriver eller hver anden eller tredje dag et Brev til Eder. Ogsaa har jeg igaar modtaget med stor Glæde Pakken fra Drees og Thelde med Abbelsiner fra den 27. Dez. Alt var i god Behold. og takker jeg Eder mange gange for det samme kjere Söskende. Det er det förste Pakke jeg har modtaget. Har i sendt mig Skrivepapier, naar ikke, saa send mig dog strax noget af, for her er det meget vanskelig at faa noget.
Igaar bekom vi igjen Liebesgaben. Jeg fik 6 Cigarrer, en Notizbog 2 Stÿkker Schokolade, 2 Honningkager, nogen Keks og 20 Cigaretter. Det er jo vist kommen fra Allenstein vor Regimentet i Fredstider ligger.
Ellers er alt jo ved det gamle endnu. Jeg er sund og rask og haaber det samme om Eder alle mine Kjere. O, var Tiden dog blodt der at man kunde komme hjem igjen. Gud give dog at det snart maatte gaa til Ende med denne Krieg. Jeg har allerede nok af det heele. Til den 20. skal vi blive her, saa kommer vi igjen 6 dage i Ro. Havde ogsaa i forgaars et Kort fra Heise.
Til Slut mange hjertelige Hilsener til Eder alle sammen og Gud Fred være med os alle Eders Sön og Broder Milert.
1917-01-18 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Skreven den 18. Jan 1917
Mine kjere Forældre og Söskende! Igaar dit Brev fra den 7. Jan med Tak og Glæde modtaget min kjere Moder. Ogsaa Olgas Brev fra den 5. og et Brev fra Söster Mie i Skrydstrup. Det gleder mig hver gang naar der er Post fra hjemmet. Naar man saa læser dem gaar Tankerne stax hjem til alle de Kjære.
Naar man saadan rolig ligger i Understanden gaar Tankerne uvilkaarlig hjem og jeg forestiller mig saa heele hjemmet i Tankerne hvordan det seer ud. Ja Heimat o Heimat wann werden wir uns wiedersehen. Forhaabentlig varer det ikke saa lenge mere.
Gud give dog at det snart maatte være Slut. Man ligger og krabler her herum i Skyttegraven og bliver heelt döv i Hovedet. Hver dag hörer man ikke andet en Kuglerne piber. Jeg har nu ikke faaet mig vasket i otte dage saa i vel nok kan tenke Eder hvordan man seer ud og Lusene bieder ogsaa. I dag regner det her saa er det saa beskidt at man neppe kan komme frem ti det er Lembund her. Et Tordenskrall er der ogsaa kommen.
Naar jeg haar Lejlighed skal jeg nok sende Eder nogen Erindring hjem her fra Balkanen. Ellers er jeg jo endnu Gud skee Tak sund og rask. Til Slut mange hjertelige hilsner til Eder alle sammen og Guds Fred vere fremdeles med os alle Eders Sön og Broder Milert.
1917-01-20 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. d. 20/1 17.
Meine lieben Eltern und Geschw.! Zuerst meinen besten Dank für erhaltene 2 Pakete. Das eine vorgestern mit Kecks Butter, Schreibpapier und Det gamle Budskab und das andere gestern erhalten vom 28. mit Beggenödder und Honigkuchen und Zeitung. Leider muss ich Euch aber mitteilen dass alles schon in den Magen gevandtet ist und davon nichts mehr übrig geblieben ist. Es hat mir aber sehr gut geschmeckt liebe Mutter. Die Butter war auch noch tadellos erhalten. Ebenfalls habe ich vorgestern eine Karte vom 8. Jan. von Pappa dankend erhalten. Habe gestern einen Brief an Tante Mie geschrieben nach Schwester Mie und Bruder Matth. Sonnst wäre da ja nicht viel neues zu schreiben.
Es ist ja noch alles beim alten. Bin noch immer Gott sei Dank gesund und munter. Hoffentlich kommen die andern Pakete auch so langsam nach. (Habe mich eben gelaust denn die “Bienen”
bissen zu doll.)
Sonst ist es hier ziemlich ruhig nur Nachmittags schiesst die Artellerie ein wenig. Falls da was passieren sollte so könnt Ihr Euch an Untffz.
Kattenberg wenden das ist der gläubige Kamerad, aber wir wollen doch hoffen, dass ich gesund und glücklich nach Hause kehren dürfen.
Zum Schluss recht viele Grüße an Euch allen meine Lieben Euer Sohn. und Bruder Milert.
1917-01-25 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Prilep d. 25. Jan 17.
Meine lieben Eltern und Geschw.!
Habe nun in ein paar Tagen nicht an Euch geschrieben, da ich seit den 22. dauernd unterwegs gewesen bin. Ich habe mich wegen meine Zähne krank gemeldet. Konnte es nicht vor Zahnschmerzen länger aushalten. Bin nun hier in Prilep zur Zahnbehandlung. Bin gestern noch hier gekommen und muss ich heute zum Zahnarzt. Jedenfalls werde ich ein paar rausbekommen und ein paar plombiert.
Die Pakete 1.2.3.4.5. habe alle dankend erhalten. Ebenfalls das Paket von Tante Mie und Schwester Mie. Der Inhalt hat mir sehr gut bekommen. Hatte von Bock´s 1000 Cigaretten bestellt und auch erhalten. Habe alle verkauft und 15 Mark dabei verdient. Ganz gutes Geschäft nicht wahr? Habe nun wieder 1000 bestellt. Sonst bin ich ja noch gesund und wohlauf. In diesen Tagen Friert und Schneit es hier.
Viele herzl. Grüsse und Küsse an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-01-29 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Prilep d. 29/1 1917
Meine lieben Eltern und Geschw.!
Habe nun seit dem 22 nicht von Hause gehört. Jedenfalls liegen die Briefe alle bei der Comp. Wenn ich wieder zurück komme habe ich ja denn war zu lesen.
War heute wieder beim Zahnarzt. Bekam einen Zahn gezogen. 2 sollen aber noch raus. Am 1. febr. soll ich wieder hin und den 2ten gezogen haben. 3 oder 4 stk. sollen plombiert werden.
Sonst geht es mir ja noch immer recht gut. So lange ich hier bleibe halte ich es ja noch aus. Das Wetter ist in dieser Zeit etwas trübe[?]. In den letzten Tagen haben [??] sogar viel Schnee gehabt. Werde vielleicht hier 3 -4 Wochen bleiben. Zu essen habe ich genug. Hoffe, dass es Euch allen recht gut geht.
Wiele herzt. Grüße und Küsse an Euch allen meine Lieben Euer Sohn und Bruder Milert
1917-02-02 MS fra Prilep, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Prilep. d. 2. Febr. 1917
Meine lieben Eltern u. Geschw.!
Bin ja immer noch hier in Prilep in Zahnbehandlung. War gestern wieder dort um den zweiten Zahn ziehen lassen. Montag den 5. soll ich wieder hin um den 3. raushaben. Ich glaube, dass ist der letzte der gezogen werden soll. Die andern sollen ja plombiert werden.
Hier kann ich es noch lange aushalten. Werde ja von der Kommandantur verpflegt und dort sind Landstürmer von 9 Armeekorps. Nun frug (fragte) ich welche die da Essen verteilen ob da Schlsw.
Holst. bei wären. Da sagt mir einer: „Er du en dansker”. Ich wurde ja natürlich froh das ist ein Landstürmer aus Kr. Haders- leben.
Hat hier
in den letzten Tagen geschneit. Schade, dass ich keine Post nach hier bekommen. Sonst bin ich ja noch immer gesund und munter.
Viele herzl. Grüße und Gottes reicher Friede sei mit uns allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-02-04 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Prilep d. 4/2 16. (17)
Mine kjære forældre og Sösk.!
Da det i dag er Söndag vil jeg dog lige skrive Eder et par Ord, ihvorvel jeg ikke har meget at fortælle Eder. Men jo oftere I hörer fra Milert desto roliger er I jo om der saa ikke
staar megen Nÿt deri.
I dag har jeg gjort en lille spaseretour i Omegnen af Prilep. Det seer sörgelig ud naar man saadan seer den armere Befolkning. Det er
verre end naar der kommer en Landstrÿger hos os. Unge Piger löber halvt iklædt i Pjalter og Lumper at det seer heelt skrekkelig ud. Og saa disse mohamedanske Qvinder med tilbundet Hoved at man blodt seer Øjnene. Men undret har jeg mig
over de unge Piger og Börn som die löber med Vand- krukker paa Hovedet. Det seer heelt morsomt ud som di kan balangsere med det.
I dag er det et smukt Solskinswejer. Ellers er jeg jo sund og rask. I morgen skal jeg hen og have den tredje Tand ud.
Mange Hilsener til Eder alle sammen og Guds Fred vere med os alle Eder Sön og Broder Milert.
1917-02-08 MS fra Prilep, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben d. 8. Febr. 1916 [17]
Meine Lieben! Heute nur eine Karte und danke ich für erhaltenen Brief von 22/1.
Liebe Mutter. Schade, dass die andere Post zurückgeschickt worden ist. Ich bin ja wieder zurück gekommen zur Comp. Bekam, 3 Zähne raus und die andern konnten sie mir nicht plombieren, weil sie nicht die nötigen Instrumente dazu hatten.
Sonst ist ja noch alles wohl. Habe heute große Wäsche. Momentan ist es sehr kalt hier. Viele herzl. Grüße an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert. Meine Adr. hat sich etwas verändert liegen aber noch immer an derselben Stelle.
1917-02-10 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 10/Febr. 1917
Meine lieben Eltern u. Geschw.!
Für erhaltenen Brief vom 24/1. meinen besten Dank liebe Mutter sowie die gamle Budskab und eine Karte vom 22/1 von Vater. Ich möchte Euch bitten liebe Eltern mir det gamle Budskab schicken so oft Ihr´s bekommt. Es (ist) immer eine Auffrischung der Seele, wenn ich das kleine Blatt vor Augen habe.
Ich bin ja jetzt wieder vorne, liege jedoch hinten beim Compagnie Führer. Der Franzmann schießt fast gar nicht. Jetzt haben wir hier ziemlich starken Winter. Es ist in den letzten Tagen sehr viel Schnee gefallen. Aber wir haben ja genug zu feuern von dem Holz der zusammen geschossenen Häuser.
Hatte auch gestern einen Brief von Schwester Mie. Der Herr gebe ihr Friede im Herzen durch seinen heiligen Geist.
Sonst viele Herzl. Grüße und Gottes Friede sei mit uns allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-02-13 MS fra fronten, Makedonien til Ida Schulz, søster i Hellevad
Im Felde d. 13. Febr. 1917
Meine drei lieben Schwester Didde, Olga und Ida!
Für Eure lieben Briefe vom 25. Januar sage ich Euch meinen besten Dank. Freue mich jedes Mal, wenn ich einen Brief von Euch bekomme meine lieben Schwestern. Bekam vorgestern das Gemeinde Paket da war drin, 1 Shagpfeife, 2 Pakete Tabak, Briefpapier, 1 Notizbuch 1 Bleistift, Pfefferminz, 1 Düte (Tüte) Brustzucker, und eine große Düte Kuchen. Hat sehr gut geschmeckt. Morgen werde ich an den Pastor schreiben und ihn dafür danken.
Sonst geht es mir ja noch immer recht gut, bin gesund und wohl und hoffe auch dasselbe von Euch meine Lieben. Nun zum Schluss seid Ihr alle recht herzlichst gegrüßt und geküsst von Eurem treuem Bruder Milert. Auf Wiedersehen.
1917-02-14 MS fra fronten, Makedonien til AJS i Hellevad
Am Felde d. 14/2 16. (17)
Min kjære Fader!
Allerförst önsker jeg dig Herrens rige Velsignelse til din Födselsdag. Gud skee Lov og Tak for all den Godhed han har bevist imod dig i det henrundne Aar. Herren give at Du endnu maatte fejre denne Dag med os sammen i mange Aar. Jeg önsker dig alt godt min kjære Fader i det nÿe Aar. Jeg vilde jo nok have været hjemme den 18. Febr. for da giver det jo vist et godt Koppe Kaffe og Moder har vel ogsaa en fin Kage bagt. Men der er noget [læs: ikke noget] at gjöre man kommer jo til at holde ud til man engang kommer hjem og ud af dette Levnet her.
Herren give dog at denne Krig snart maatte faa en Ende. Vi ligger jo og kemper sammen med Bulgarer. Di stakkels Soldater er sommend ogsaa satt af det heele. Di förer jo Krieg siden 1912. Lige fortiden ligger vi oppe paa et meget hoit Bjerg. Det ta´r snart en halv Timer inden man kommer op. Vor Unterstandt bestor af en Revehule som ligger under en 15 meter hoj Klippe oppe i Spidsen af Bjerget. Det koster megen Arbejde og Anstrengelse at komme frem i disse Bjerge. Havde jeg havt (haft) min Fotograpferapparat her havde jeg kundet sende Eder mange smukke Billeder her fra Mazedonien.
Igaar modtog jeg Eders brev fra den 1. Febr. med Tak. Har ogsaa for et paar Dage modtaget (Komÿne)pakken fra Presten som jeg i dag vil takke ham for. Har i denne Tid Nellfeber som jeg jo ogsaa har havt saa tidt hjemme. Ellers er jeg jo endnu Gud skee Tak sund og rask. Det at I ikke har hört i 2 Uger fra mig kom deraf at der har været Postspering hernede fra. Vi ligger jo endnu paa et Sted. I denne Tid er det temmelig kold hernede. Sidste Nat har det frÿset megtig og i dag ingen Solskin, det er man slett ikke vant til. Men nu vi har jo nok at brende af ad di itu skutte Huser. Franskmanden skÿder ikke meget her. Af og til falder der et Skud. Ellers er der jo ikke meget Nÿt at fortelle.
Haaber at I endnu er alle ved god Sundhed derhjemme. Herren giver os det Nödvedige at vi ikke tör lide Nöd i denne elendige Tid. Nu er det et Aar siden jeg har været hjemme sidst. Og hvem ved hvorlenge det vil vare endnu. Gid det snart var Fred.
Nu til Slut vere du hjerteligst Hilset kjere Fader og Guds fredag vere med os alle indtil evig tid fra din elste Sön Milert. Ogsaa mange Hilsener til Onkel og Tante og Broder Dres. Han (har) det jo ogsaa godt der oppe i Swejlund. Paa snarlig Gjensÿn hjemme i Hellevad.
1917-02-17 MS fra fronten, Makedonien til AJS i Hellevad
Im Felde, den 17. Febr. 17
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Zuerst meinen besten Dank für erhaltene Karte von Mutter und Brief von Vater vom 2/2 welche ich vorgestern erhalten habe.
Wie Ihr ja weiß sind wir Augenblicklich in Stellung. Habe gestern einen vierseitigen Brief an Pastor Tonnesen [Johannes Jacob Tonnesen, 1882-1971] geschrieben und ihn für das Paket gedankt. In diesen Tagen haben wir jeden Tag das herrlichste Sonnenwetter. Nur auf die sehr hohen Berge liegt noch Schnee.
Sonst ist ja noch alles dasselbe hier. Der Feind ist auch ziemlich ruhig. Sonst bin ich ja noch immer Gott sei Dank gesund und munter. (Habe mich eben gelaust und vielleicht 15-20 Stück gefangen). Ja das ist eine Plage mit diesem Zeug.
Na nun die besten Grüße und Küsse an Euch allen meine Lieben von mir Euer Milert.
1917-02-19 MS fra fronten, Makedonien til AJS i Hellevad
Skreven d. 19/2 17.
Mine kjere Allesamen! Guds Fred til Hilsen!
Mange Tak for Pakken No 7 med Pölse og 2 Stÿkker Sösterkage som jeg i forgaars har modtaget med Glæde. Kagen har jeg spiset strax. Det var jo naturligvis tör. Men her hvor man ikke nÿder saadan noget saa tidt smager det alligevel. Pölsen har jeg spist det sidste Stÿkke i dag. Det har smaget mig rigtig godt. I aften giver det jo Post igjen saa venter jeg jo noget at höre igjen fra Eder mine kjære. Jeg beder Eder sende mig igjen noget Skrivepapier. Ikke for lidt. Det andet har jeg allerede opskrevet. Ellers gaar det mig jo endnu rigtig godt, er sund og rask. Ja Herren skal have Tak for saavidt han vil ogsaa holde sin beskÿtende Haand over mig i Fremtiden.
I gaar blev vi beskudt af den fjentlige Artelleri. Ommendtrent 5 Meter fra vor Understandt slog en Granat ned. Nu har vi jo en Bombenfast Understand saa han kan godt skÿde saameget han vil. Jeg stod lige Posten da kom den förste Granat og slog ned i Nærheden paa Bjerget. Jeg löb saa i en hast ned i vor Understand. Lige var jeg kommen ind da kom den næste Granat og slog endnu nermere ned. Lidt efter kom den tredje og slog 5 meter ned for vor Understand. Den slog lige ned i Klippen saa Stenene og Sprengstÿkker floj omkring. En Steen floj ind i vor Understand. Saa midt om Natten kl. 2 gjorde Fjenden en Ildoverfald. Da skoj Fjenden med Geverer og M.G. og Miner og Artelleri hvad Rem og Toj kun holde. Saadan blev han hved en halv Time. Herefter hvad (var) det alt rolig saa vi kunde legge os hen og sove igjen. Saadan bliver man jo lidt forstÿrret i sin Sövn hvor I derimod ligger trÿgt og godt i Federsengen og vi paa Halmen med en dekke over Hovedet. Ja jeg skal nok fortelle Eder alt naar jeg engang kommer godt hjem.
Herren give dog at Freden snart maatte komme over Landene og vi maatte komme lÿkkelig hjem igjen.
Altsaa er Fetter Anton fra Brede nu ogsaa dö. Jeg kan snart ikke tro at han nu ogsaa er borte. Han har ogsaa skrevet mig flittig og nu er han dö. Ja det gjelder om at være rede til en hver Tid. Men lÿkkelig den som har sin Sjel frelst. Send mig dog ogsaa den lille Lommesangbog med.
Nu til Slut mange kjerlige Hilsener til Eder alle og paa snarlig Gjensÿn fra mig Eders Sön og Broder Milert.
1917-02-25 MS fra fronten, Makedonien til AJS i Hellevad
Geschrieben d. 25/2 17.
Mein lieber Vater.
Deinen lieben Brief vom 11/2 habe gestern mit Freuden dankend erhalten. Wie ich daraus ersehe möchtest du als alter Soldat gerne wissen wie ich hier im Felde einen Tag Durchschnittlich erlebe. Ich will dir denn erzählen wie wir in Stellung verleben.
Wenn die Küche mit in Stellung ist wird morgens, wenn es noch dunkel ist, Kaffee geholt. Dann wird Kaffee getrunken und zum Schlafen hingelegt, weil wir doch nachts Posten gestanden haben. Alle 6 Stunden, 2 Stunden Posten. Mittags wird eine beschmierte oder wenn nichts da ist eine trockenen Stulle Brod gegessen. Dann holen wir wieder Abend unser Mittagessen, wenn es dunkel ist. Das ist mitunter nicht so angenehm da uns die Kugeln doch um die Ohren pfeifen. Nachts wird denn Posten gestanden. Sonst wird in der übrigen Zeit geschrieben oder sonst irgend gemacht. Augenblicklich sind wir gestern in Ruhe gekommen und habe ich gleich große Wäsche gehabt.
Sonst geht es mir ja noch Gott sei Dank gut. Schreibe nun auch gleich einen Brief nach Hause Auf baldiges Wiedersehen dein Sohn Milert.
* Adr. til: Gefr. Schulz Gefangenen Arbeitskommando in Schweilund Post Hellewatt Nord-Schleswig.
1917-02-28 MS fra fronten, Makedonien til AMS og AJS og søskende i Hellevad
Skreven d. 28/2 17.
Mine kjere Forældre og Sösk.!
Guds Fred til Hilsen! Först mange Tak for 6 Pakker fra No 7 – No 12 som jeg iforgaars har alle modtaget paa een Gang. Jeg modtog nemlig 11 Pakker denne Aften. 1 Pakke var fra Anne Asmussen, én fra Tante Mie, én fra Broder Dres, to med Cigaretter fra Bocks som jeg havde bestillet. Indholden har jo selvforstaaeligt smaget mig rigtig godt Kjere Moder.
Igaar har jeg skrevet et langt Brev til Tante Mie og takket hende derfor. Ligeledes har jeg igaar sendt 30 Mark hjem. Skriv mig naar I har modtaget dem. Med Cigaretter handler jeg. Jeg bestiller 1000 Stÿck hver otte Dage og die er wek som intet her. Jeg har da i det mindste en god Fortjeneste ved det. Fra 1000 Cigaretter tjener jeg 14 Mark. Det kan jo nok gaa an.
Lige for Tiden er vi i Ro siden den 24. Februar til den 5. Marts. Da vi kom fra Graven hvar vi jo naturligvis beskidt og fuld af Lus. Naar man saadan ligger 3-4 Uger i Graven og i denne Tid kun faar sig vasket 3-4 Gange og ingen reen Vask at trekke paa saa kan I jo nok forestille Eder hvordan vi kan seer ud. Dagen efter da vi kom i Ro havde jeg saa stor Vask. Vor det saa gjör godt naar man har faaet sig vasket, baberet og reen Vask paa Kroppen. Saa er man först et Menneske igjen.
Forplejningen er rigtig godt her. Hver 2 Dage faar vi 1 1/3 Bröd saa vi ikke tör hungre men vi Soldater herude kan jo lett fortere det. Her hvor vi er i Ro har vi lidt Tjeneste om Dagen. Om Formiddagen Appel og om Eftermiddagen fra kl. 3 - ½5 Exerseren med Gewehr. Jeg har det jo ikke saa streng da jeg altid skal spille Underoffizer saa jeg kun Kommanderer med mit Gewehr og 4 Mann. Som jeg har hört bliver jeg vist befördret til Gefreiter i den nærmeste Tid. Forrige Nat hvar vi til Zapfenstreich i Anledning af den Bulgarriske Kaisers Födselsdag. Sidste Nat havde vi Natövelse med M. G. Vejret er i denne Tid her som for os i April Mai med Solskin saa man snart sveder i denne Varme. Derimod om Natten er det kold saa man ligger og halvt frÿser.
Igaar Aftes hörte man en forfærdelig Kanontorden i Egnen af Monastir. Himlen var blodröd saa det saa trist ud. Ellers er jo endnu Gud skee Tak sund og rask endnu. Herren give dog at Fredsklokkerne snart maa lÿde. Nu til Slut mange mange Hilsener til Eder alle mine kjere i Hjemme fra mig Eders Sön og Broder Milert.
Send mig dog to Lommetörkleder. Jeg har kun havt et saalenge jeg drog fra Arÿs.
1917-03-02 MS fra fronten, Makedonien til Matthias, bror i Sindet v. Agerskov
Geschrieben d. 2/3 17.
Mein lieber Bruder!
Für deinen lieben Brief vom 27/1 [27/2] dem ich vor ein paar Tagen erhalten habe sage ich dir meinen besten Dank. Es hat mich sehr gefreut endlich mal von dir zu hören. Dein Paket habe ich noch nicht erhalten lieber Bruder sowie dein Bild. Aber hoffentlich kommt es bald an.
Wir sind Augenblicklich in Ruhe. Den 5 Märts geht es wieder in den Schützengraben. Habe es ja sonst noch immer recht gut. Bin Gott sei Dank gesund und munter. Vergangene Woche hatten wir hier die schönsten Sonnenwetter. Gestern hat es nun wieder den ganzen Tag geschneit und die Nacht auch sodass jetzt alles voll Schnee ist. Möchte ja gerne auf Urlaub fahren aber wann? Hoffentlich ist bald Frieden nächstes Mal mehr.
Viele herzl. Grüsse an dich von mir dein tr. Bruder Milert. Adr. til:Herrn Matth. Schulz Adr. Herrn Chr. Beck Lindet Pr. hellewatt Kr. Apenrade Schl. Holst.
1917-03-03 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Skreven d. 3/3 17.
Mine kjære Forældre og Sösk. Guds Fred til Hilsen.
Mange tak for pakken No. 13. med Kage som jeg for et par dage har med Glæde modtaget. Ligeledes Faders Brev med Sædekornet.
Mig gaar det
jo endnu rigtig godt. Vi er jo endnu i Reserve. Den 6. skal vi foran igjen. Kan meddele Eder at jeg i dag er bleven befördert til Gefreiter med 2 andre Kammerater. denne Gefr. Titel ligger jo i Familien Onkel Anton Gefr. og Babba og nu ogsaa jeg. Herren
Æren derfor.
I forgaars havde vi her et forfærdelig Sneevejer. Nu er det igjen tø. Ellers er der ikke megen Nÿt at skrive. I Haab om at I har det alle godt slutter jeg med mange kjærlige Hilsener og paa snarlig Gjensÿn Eders Sön og Broder Milert
1917-03-08 MS fra fronten, Makedonien til Christine ’Didde’ i Hellevad
Im Felde d. 8/3 17.
Meine liebe Schwester Didde! Da ich gestern 2 Pakete von Bruder Matthias bekam fand ich auch eine Apfelsine von dir liebe Schwester und danke ich dir für dieselbe. Leider war Sie etwas verdorben eben gegessen ha [habe] ich sie doch. Mir geht es ja sonst noch immer recht gut, bin Gott sei Dank gesund und wohl und hoffe ich auch dasselbe von Euch allen im lieben Heim. Schwester Thilde ist wohl jetzt Konfirmiert oder noch nicht?
Ich bin ja wieder vorne im Schützengraben. Es ist aber sonst ziemlich ruhig hier. Nur nachts schießt der Feind etwas. Am Tage schießt die Artillerie. Da muss man ja aufpassen, dass man nicht von der Granate getroffen wird. Wir liegen noch immer auf derselben Stelle wie von Anfang.
Wie Ihr ja wisst bin ich Gefreiter geworden. Zum Schluss recht viele herzl. Grüße und Küsse an Euch allen dein dich liebender treuer Bruder Milert.
1917-03-11 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde d. 11/3 17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.!
Eure Briefe vom 23 und 27/2 habe ich gestern mit Freuden dankend erhalten. Wie ich daraus ersehe hört Ihr so selten von mir. Ja liebe Eltern, dass liegt nicht an mir, sondern an die Postbeförderungs Schwierigkeiten hier auf dem Balkan. Ich schreibe fast jeden 2 Tag nach Hause liebe Eltern. Aber es ist ja auch ein gefährliches Ende von hier nach Hause. Ihr schreibt auch wegen Pakete ob ich die erhalte. Sobald ich ein Paket bekomme schreibe ich, dass auch an Euch. Soweit ich weiß habe ich bis Nummer 13 alle erhalten. Gewiss bekomme ich die Pakete alle. Aber das heran schaffen von der Bahn nach hier nimmt so viel Zeit in Anspruch.
Wier liegen über 100 klm. von der Bahn weg und denn die Wege hier im Gebirge. Die haben wir erst richtig ausbauen müssen. Und wo wir sind habe ich Euch doch auch oft geschrieben nämlich im Süden Serbiens.
Wir liegen ungefehr in der Mitte von Monastier und Saloniki. Näheres darf ich Euch nicht schreiben über diese Sache da solches verboten ist. Die adresse veränderung hat nichts zu bedeuten liebe Mutter. Dass ist so über alle Truppen im Osten, Westen und Süden. Hans Asmussens Adr. ist ja dieselbe Art wie meine. Es darf nur auf der Adr. Regiment Bataillon und Compagnie stehen.
Wir haben jetzt hier eine ganz merkwürdige Witterung. Ein Tag regnet es, ein Tag Hagelt es, ein Tag schneit und friert es und ein Tag kann es das schönste Sonnenwetter sein wie es heute z.B. ist. Gestern
hat es gehagelt und geregnet. Die Nacht gefroren und heute Sonnenschein.
Jetzt haben wir alle Gasmasken bekommen wie Ihr wohl auf Bilder gesehen habt. Die Feinde schießen
nämlich mit Gasgranaten, und wenn man Keine Gasmaske hat ist man verloren.
Sonst bin ich ja noch immer Gott sei Dank gesund und wohl und habe es noch recht gut. Wir leben ja besser wie manch einer zu Hause besonders wie die Großstädter. Wir kommen doch jeden Tag werden (?), aber dafür muss man ja auch viele Entbehrungen und Gefahren ausstehen. Bis hierher hat der Herr mich noch gnädiglich behütet und er wird auch in Zukunft seine beschützende Hand über mich halten.
In der Hoffnung auf ein baldiges frohes Wiedersehen schließe ich mit vielen herzl. Grüssen und Küssen an Euch allen meine Lieben Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-03-13 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde d. 13/3 17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß! Da ich bei der letzten Postverteilung nichts von Euch hatte will ich Euch heute wieder ein Brief schreiben. Heute Abend gibt es wieder Post kann aber leider nicht beantworten da unsere Post nach der Heimat heute Abend also jeden 2ten Tag vom Schützengraben nach hinten geht, aber Übermorgen werde ich Euch schreiben ob etwas dabei war. Habe gestern einen Brief an Onkel Anton und Tante Mie geschrieben. Habe aber noch kein Wort von Onkel Anton gehört.
Werde Euch gelegentlich ein kleines Paket nach Hause schicken mit ein paar kleine Erinnerungen und zwar 1 grade Französische Gewehrkugel welche direct über meinen Kopf flog und hinter mir in dem Sand einschlug und 2 krummen von derselben Sorte welche auch in der Nähe von mir eingeschlagen sind und zwar auf dem hohen Berg wo wir im Februar lagen. Denn 1 Granatsplitter auch von diesem Berg wovon ich Euch geschrieben habe der nicht explodiert ist und zwar von einer französischen Granate.
Sonst gibt es ja nicht grade so schöne Erinnerungen von hier. Gestern kamen feindliche Flieger über uns und warfen Bomben in ein Dorf zum Unglück war ich und 2 Kammeraden auch im Dorf und wollte Holz holen zum Brennen, aber uns ist Gott sei Dank nichts passiert. Dagegen wurden 2 Thelepfonnisten verwundet und 2 tot. Der eine bekam das linke Bein abgerissen und der andre ein Sprengstück im Hinterkopf. Der verwundete bekam die Ohr Lippe aufgerissen und wo der andre verwundet wurde weiß ich nicht. Heute Morgen um 5 Uhr war ich Kaffee hohlen gegangen als ich wieder zurückkam und kaum im Bombensicheren war fing die feindliche Artillerie nach uns zu schießen an. Dicht um uns schlugen die Granaten ein aber der Herr hält seine Beschützende Hand über mich.
Wie oft habe ich gleiches nicht erfahren hier im Felde, wo man mitunter in tausend Ängsten gewesen ist und doch glücklich durchgekommen. Men med ham ved min side. jeg tröstig kan stride. Hoffentlich hat der Krieg bald ein Ende dass wir uns froh und glücklich im lieben Heim wiedersehen dürfen. Welch eine Freude wird das werden, aber nicht wie wir wollen sondern wie Gott es will.
Nun schliesse ich mit vielen herzl. Grüssen und Küssen an Euch allen meine Lieben Euer Sohn und Bruder Milert. Habt Ihr ein paar Taschentücher abgeschickt?
1917-03-15 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. d. 15/3 17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.!
Gottes Friede zum Gruß
Für erhaltene Briefe vom 4. u. 5/3 mit Gamle Budskab u. Lommesangbogen meinen besten Dank. Habe mich lange nach dem kleinen Gesangbuch gesehnt. Werde jetzt ordentlich die alten bekannten Lieder wiederauffrischen. Habe in den letzten Brief vergessen zu schreiben, dass ich erst das Paketschen mit den genannten Sachen erst abschicken kann wenn wir in Ruhe kommen da ich die Sachen nicht hier bei mir habe.
Habe gestern einen Brief nach Rödding geschrieben. Das Apenrader Tageblatt habe ich nun auch bestellt, denn sonst weiß man ja Garnichts wie weit man ist mit dem Kriege. Habt Ihr das von mit abgesandtem Geld erhalten? Einmal 30 Mark das andere Mal 15 Mark, so bitte ich Euch die Zeitung zu bezahlen.
Sonst bin ich ja noch immer Gott sei Dank gesund und wohl nur auf den langersehnten Frieden warten wir. Hoffentlich ist er nicht mehr fern.
Viele herzl. Grüße an Euch allen und auf ein frohes Wiedersehn hoffend Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-03-23 MS fra fronten, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben d. 23/3 1.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß!
Zuerst meinen besten Dank für erhaltene Briefe vom 12 u. 14. und Karte vom 14/3 liebe Eltern. Entschuldige, dass ich nicht früher geschrieben habe.
Wir sind nämlich auf dem Marsch nach anderswo. Von Besista sind wir am 20/3 abmarschiert und liegen nun erst noch auf halben Wegen im Biwak unter Zelte und habe Euch deshalb nicht schreiben können. Wo wir hin kommen weis ich selber nicht. Aber wie Ihr ja wisst ist es hier auf dem Balkan ja nicht so gefährlich als auf den anderen Kriegsschauplätzen aber Kugeln pfeifen ja hier auch.
Mir geht es ja noch immer Gott sei Dank gut bin gesund und wohl. Von Schwester Mie habe ich auch Brief gehabt worin sie mir geschrieben hat, dass sie ihr Herz dem lieben Herrn und Heiland auch gegeben hat. Ja das ist etwas herrliches sich in Gottes Hand geborgen zu wissen. Der Herr gebe, dass wir alle seine treuen Nachfolger werden und einst bei ihm in ewiger Herrlichkeit sammeln.
Du schreibst wegen Urlaub liebe Mutter. Ja da muss ich die leider mitteilen, dass diejenigen nur auf Urlaub fahren können, welche schon ein Jahr hier im Felde gewesen sind. Natürlich gibt es ja auch ausnahmen z.B. bei Todesfällen oder sonst irgend ähnliches. Na hoffenlich ist der Krieg bald zu Ende dann bekommen wir einen großen Urlaub. Aber klagen könne wir ja auch nicht hier draußen wiewohl wir vieles entbehren müssen, aber wir haben immer genug zu essen und trinken.
Wie ich Euch schon mal geschrieben habe, wir leben viel besser wie manche Städter. Wir haben genug zu schmieren aber bloß keine Butter. Und mit diesen Strafen lieber Vater, da brauchst du für mich keine Angst zu haben ich werde mir schon keine Strafen zuziehen dazu habe ich zu viel Ehre im Leibe.
Hier ist es in der letzten Zeit ziemlich warm gewesen und könnt Ihr Euch wohl das marschieren in solcher Hitze vorstellen. Vielleicht kannst du mir ein paar Strümpfe oder Fußlappen schicken liebe Mutter.
Sonst für diesmal nichts mehr. Viele herzl. Grüße und Küsse und auf ein frohes Wiedersehn hoffend von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Die Sachen habe ich noch nicht abgeschickt.
1917-03-27 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde d. 27/3 17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß.
Habe nun lange keine Post von Euch gehabt und will ich Euch heute ein paar Zeilen schreiben, da wir jetzt an Ort und Stelle gekommen sind.
Wie Ihr ja seht staunt Ihr vielleicht, dass ich mit Tinte schreibe. Ja der Herr ist mit den Seinen und bin ich nun abkommandiert als Kompagnie Schreiber beim Feldwebel. Bin ja denn nicht mehr im Schützengraben und Gott sei dafür gedankt, denn hier ist es etwas gefährlicher wie dort. Wir liegen rechts von Monastier.
Ich habe es ja nun sehr gut. Habe ja auch eine gute Nummer beim Feldwebel. Brauche jetzt kein trocknes Brot mehr essen. Der Herr sei fernerhin mit mir und führe mich einst gesund und wohl wieder in die Heimat.
Sonst ist noch alles wohl. Viele herzl. Grüsse und Küsse an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-04-03 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 3.4.17
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Gottes Friede zum Gruß! Besten Dank für erhaltenes Paket mit Kuchen und Torte, aber von wann dasselbe ist weiß ich nicht. Ebenfalls für das Schreibpapier von
Thilde und Onkel Anton. Briefe habe ich nun in 14 Tage nicht gehabt, aber der Grund ist nicht Euch zu beschuldigen, sondern das liegt an diesem Marsch den wir gemacht haben. Aber in 4-5 Tagen kommt da 4 Wagen voll zum Regiment. Aber das ist ja noch lange nicht
alles denn Post liegt da in der Etappe für mindestens 15 Wagen. Das wird ja auch so allmählig geholt. Hoffentlich bekomme ich denn einen ordentlichen Schwung Briefe und Pakete. Ihr habt ja nun wohl auch in langer Zeit keine Post von mir gehabt? Aber
deshalb beunruhigt Euch nicht. Ich habe Euch ja schon einmal auseinander gesetzt mit welchen Schwierigkeiten das Transportieren verbunden ist.
10 Tage sind wir auf den Marsch gewesen und erst vor ein paar Tagen an Ort und Stelle
gekommen. Wir liegen jetzt westlich von Monastier dicht an Albanien.
Ich habe ja so richtig Glück gehabt, dass ich Kompagnie Schreiber geworden bin. Einen tadellosen
Posten. Ganz hinten in aller Ruhe. Brauche nicht vorne im Schützengraben zu sein, also auch nicht so vielen Gefahren ausgesetzt. Wir haben hier ein schönes Quartier.
Nun fängt man erst richtig an die Hitze zu spüren. Wenn man mittags in der Sonne Sitzt ist es kaum auszuhalten. Sonst Ist es ja ganz schön hier. Die Obstbäume stehen schon in voller Blüte. Herrlich anzusehen. Die Bevölkerung
ist hier auch viel netter als dort wo wir waren. Sie Machen und tun alles für uns.
Sonst ist da ja nicht viel neues zu erzählen. Ich habe es ja tadellos und bin noch immer Gott sei Dank gesund und munter, und hoffe ich auch dasselbe von Euch meine Lieben. Wünsche Euch auch noch nachträglich ein von Gott reich gesegnetes Osterfest. Ich kann ja leider nicht zu Hause sein, aber hier können wir ja auch Ostern feiern. (Jedoch ohne Eier.) Aber das ist ja auch nicht die Hauptsache des Festes. Hoffentlich können wir nächstes Jahr Ostern zusammen feiern. Gott gebe das der Krieg bald ein Ende nehmen.
Nun zum Schluss seid Ihr alle recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Auf Wiedersehn! Die erste Seite habe ich etwas schöngeschrieben aber das Letzte ist nicht so gut da ich mich beeilen musste.
1917-04-03 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 3.4.17
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Gottes Friede zum Gruß! Besten Dank für
erhaltenes Paket mit Kuchen und Torte, aber von wann dasselbe ist weiß ich nicht. Ebenfalls für das Schreibpapier von Thilde und Onkel Anton. Briefe habe ich nun in 14 Tage nicht gehabt, aber der Grund ist nicht Euch zu beschuldigen, sondern das
liegt an diesem Marsch den wir gemacht haben. Aber in 4-5 Tagen kommt da 4 Wagen voll zum Regiment. Aber das ist ja noch lange nicht alles denn Post liegt da in der Etappe für mindestens 15 Wagen. Das wird ja auch so allmählig geholt. Hoffentlich
bekomme ich denn einen ordentlichen Schwung Briefe und Pakete. Ihr habt ja nun wohl auch in langer Zeit keine Post von mir gehabt? Aber deshalb beunruhigt Euch nicht. Ich habe Euch ja schon einmal auseinander gesetzt mit welchen Schwierigkeiten das Transportieren
verbunden ist.
10 Tage sind wir auf den Marsch gewesen und erst vor ein paar Tagen an Ort und Stelle gekommen. Wir liegen jetzt westlich von Monastier dicht an Albanien.
Ich habe ja so richtig Glück gehabt, dass ich Kompagnie Schreiber geworden bin. Einen tadellosen Posten. Ganz hinten in aller Ruhe. Brauche nicht vorne im Schützengraben
zu sein, also auch nicht so vielen Gefahren ausgesetzt. Wir haben hier ein schönes Quartier.
Nun fängt man erst richtig an die Hitze zu spüren. Wenn man
mittags in der Sonne Sitzt ist es kaum auszuhalten. Sonst Ist es ja ganz schön hier. Die Obstbäume stehen schon in voller Blüte. Herrlich anzusehen. Die Bevölkerung ist hier auch viel netter als dort wo wir waren. Sie Machen und tun alles
für uns.
Sonst ist da ja nicht viel neues zu erzählen. Ich habe es ja tadellos und bin noch immer Gott sei Dank gesund und munter, und hoffe ich auch dasselbe von Euch meine Lieben. Wünsche Euch auch noch nachträglich ein von Gott reich gesegnetes Osterfest. Ich kann ja leider nicht zu Hause sein, aber hier können wir ja auch Ostern feiern. (Jedoch ohne Eier.) Aber das ist ja auch nicht die Hauptsache des Festes. Hoffentlich können wir nächstes Jahr Ostern zusammen feiern. Gott gebe das der Krieg bald ein Ende nehmen.
Nun zum Schluss seid Ihr alle recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Auf Wiedersehn! Die erste Seite habe ich etwas schöngeschrieben aber das Letzte ist nicht so gut da ich mich beeilen musste.
1917-04-05 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 5.4.17.
Auf Schreibstube abends um 9 Uhr. Meine lieben Eltern und Geschw.! Gottes Friede zum Gruß. Da jetzt alles schläft sitzt ich nun hier und schreibe den Brief nach der lieben Heimat. Ich warte nur noch auf ein Vizefeldwebel der hier schlafen soll und da er bis jetzt noch nicht eingetroffen ist habe ich ja die schönste Ruhe.
Sitzt bei einem Talglicht und habe eben vorher ”Det gamle Budskab” gelesen mit der Text ”Ildlinien”. Ja liebe Eltern dieselben Gedanken habe ich auch oft gehabt wie dieser junge Mensch, und um mich noch mehr im Herrn zu freuen habe ich mir auch damals ”Lommesangbogen” schicken lassen und gleich habe ich mir mein Lieblingslied aufgeschlagen No 60 “Du evige Klippe jeg kommer til dig“ o.s.v. Wie habe ich diesen Gesang oft gesungen in Lgkl. Abends wenn ich nach Hause kam mit meinen Freund Anton Hansen. Ja wenn man so an die Friedenzeit zurückdenkt. Nicht wahr schön war es doch, wenn man abends zusammenkommen und nun ist man Soldat muss hier draußen im Felde sein fern von den Seinen. Aber will es Gott so hoffen wir auf ein frohes Wiedersehen in der Heimat hier oder dort.
Das ich mal auf Urlaub fahren soll wird wohl noch ein Weilchen dauern aber hoffentlich haben wir bald Frieden, dass wir den Großen Urlaub gesund und glücklich antreten können. O welch eine Freude wird das werden. Gott gebe das es bald Schluss ist.
Nach Aussagen eines Gefreiten von unserer Kompanie der aus serbischer Gefangenschaft entwichen ist uns heute hier bei der Companie ankam, meinen die Feinde auch, dass es wohl in 2 Monate Schluss sein wird und ich glaube auch es wird nicht mehr lange dauern. Aber nur nicht verzagen.
Nun liebe Eltern, danke ich Euch erstmal für die vielen Briefe welche ich gestern erhalten habe. Es sind alles Briefe vom 16 – 26 Märtz. Im vorigen Brief habe ich Euch ja geschrieben, wie das kam. Ebenfalls habe ich 1 Paket mit Kuchen, 1 mit Wurst und Carbonae (aber leider nicht mehr genießbar), 1 mit den Schinken was noch sehr gut ist und 1 mit Kuchen, Zucker und Butter, und noch eins mit Schreibpapier von Schw. Thilde. Die Erinnerungen von denen ich Euch ebenfalls geschrieben habe werde ich morgen abschicken. Ich werde mal sehen ob ich ein paar andre bekommen kann. Wenn ich mal nach Prilep wieder kommen sollte werde ich Euch etwas kaufen.
Hier gibt es ja nichts zu kaufen. Dann schreibst du wegen The und Pfeffer liebe Mutter. Wenn ich was bekommen kann will ich dir gerne ein Paket voll schicken und ich will auch mal sehen ob ich nicht was bekommen kann.
Das kann hier wohl nicht so schlimm sein, denn die Bulgaren essen nur stark gepfefferte Speisen und daher haben sie auch alle einen üblen Geruch an sich. Kaffee kann ich aber nicht bekommen. Gestern hatten ich und ein paar Kameraden uns Photographieren
lassen, es ist aber leider nicht geglückt. Na vielleicht ein andres Mal.
Sonst bin ich ja noch immer gesund und wohl und hoffe das gleichen von Euch. So lange ich
hier als Schreiber bin stehe ich ja nicht aus. Genug zu essen und trinken. Hungern brauchen wir tatsächlich nicht.
Nun zum Schluss seid Ihr alle recht herzlichst gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. (Jetzt ist die Uhr 10) (also eine Stunde hat) (das schreiben gedauert) (ich gehe jetzt schlafen Gute Nacht).
1917-04-08 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
D. 8/4 17.
Meine Lieben! Anbei sende ich Euch heute die versprochenen Erinnerungen ab. Was das alles ist und wo ich das gefunden habe könnt Ihr ja aus dem Brief ersehen den ich Euch vor
ungefähr eine Woche geschrieben habe. Ich will mal sehen ob ich Euch noch ein paar andre Gegenstände finden kann, dann werde ich Euch schon schicken.
Nun müsst
Ihr ja alles schön abputzen, besonders der Granatring. ich hatte noch einen gefunden, aber ich hatte leider keine Zeit mehr desselben abzumachen, da wir grade den Abend abgelöst wurden von Bulgaren.
Leider Matth. wollte auch gerne ein Granatring haben aber ich kann ihn ja leider nicht mitschicken. Ihr könnt ja damit machen was Ihr wollt. Heute hat die Regiments Kapelle hier gespielt. Morgen ist Kirchgang, Beichte und Abendmahl.
Sonst ist ja noch alles wohl. Bin Gott sei Dank gesund und munter. Viele herzl. Grüssen und Küsse an Euch allen und auf ein bald. frohes Wiedersehn hoffend von mir Euer Sohn u. Br. Milert.
1917-04-11 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. den 11.4.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß. Habe vorgestern Eure Briefe vom 23.3. u. 25.3. dankend erhalten liebe Eltern. Heute kommt wieder Post und da wird ja wohl auch etwas für mich dabei sein, aber das kann ich ja denn ein anders mal beantworten.
Mir geht es ja noch sehr gut hier. Bin noch immer Gott sei Dank gesund und wohl. Hier auf der Schreibstube kann ich es ja wohl aushalten. Jetzt fängt es so richtig an warm zu werden hier unten auf dem Balkan. Werde Euch nächstes mal ein paar Bilder von hier schicken. Wo die Bilder photographiert sind bin ich auch gewesen. Sonst wäre da nicht viel neues diesmal. Viele herzl. Grüße u. Küsse an Euch allen von mir Euer Milert.
1917-04-17 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde, den 17.4.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister. Da ich heute wieder mal Zeit habe, will ich Euch doch ein paar Zeilen schreiben. Ich danke Euch herzl. für die vielen Pakete die ich in letzter Zeit empfangen habe. Was da alles drin gewesen ist kann ich Euch nicht mehr schreiben da ich Selbiges schon aufgegessen habe. Das letzte war aber mit Schmalz, Wurst und Zwieback. Ich glaube kaum, dass da ein Paketchen verloren gegangen ist. Eure Briefe erhalte ich ja auch ständig. Der letzte Brief war von dir liebe Mutter vom 6.4.17. Wie ich daraus ersehe freut es mich sehr, dass es Euch allen im lieben Heim noch Gesundheitlich gut geht. Dasselbe kann ich auch von mir mitteilen.
Habe bis jetzt noch keine Not gelitten hier im Felde und hoffe ich auch dass ich einst gesund und wohlerhalten wieder zurückkehren darf. Der Herr gebe, dass wir doch bald den langersehnten Frieden wiederbekommen. Ich sehne mich danach Euch allen Lieben mal wieder zu sehen und sprechen.
Nun habe ich Euch beinahe in 1½ Jahren nicht gesehen. Da hat sich ja auch verschiedenes in der Heimat geändert. Ja sogar meine jüngste Schwester Annÿ kenne ich nicht einmal. Bruder Oskar habe ich ja doch als klein gesehen aber der ist ja jetzt auch groß geworden. Wenn ich einst nach Hause kommen sollte kenne die beiden Jüngsten mich ja gar nicht und ich die auch nicht dann wird kleine Annÿ wohl laufen und sprechen können. Habt Ihr denn nicht eine Photographie von den beiden?
Ich sende Euch nun heute ein Bild von mir und meinem Feldwebel. Hoffentlich wird es Euch freuen. Nun könnt Ihr ja doch sehen wie ich ungefähr
aussehe. Einen abgestützten Schnurbart habe ich auch bekommen. (Schon in Lyck) Was Ihr wohl auch nicht wisst. Das Bild ist grade nicht so gut geworden, aber erkenne kann man es doch.
Heute werde ich mich wieder abnehmen lassen mit ein paar Kameraden zusammen. Habe schon verschiedene Kameraden von anderen Komp. gesprochen welche auch aus Nord Schleswig sind. Hier beim Regiment sind überhaupt viele Schleswig-Holsteiner.
Die Hitze hat hier auch schon gut angefangen. Alles ist schon grün. Es ist jetzt beinahe zu warm. Heute ist es nun grade nicht so schönes Wetter, es ist so stürmisch. Nun zum Schluss recht viele herzl. Grüße und Küssen an Euch allen meinen Lieben und auf ein baldiges frohes Wiedersehen hoffend von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Die Taschentücher habe ich auch erhalten.
1917-04-21 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde, den 21.4.17
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß.
Zuerst danke ich Euch für erhaltenes Paket mit Fußlappen und Semmel [da; rundstykke]. Habe die Semmel gleich zu Kaffee aufgegessen. Dieselben waren schon etwas muggelich.
Schad aber nichts. Ebenfalls habe ich ein Paket erhalten mit Schmalz und Gebäck.
1917-04-28 MS fra ’lidt vest for’ Monastier, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. den 28/4 17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruss!
Habe nun in langer Zeit nicht an Euch geschrieben. Wir nämlich wieder 3-4 Tage auf den Marsch
gewesen und erst vor ein paar Tagen wieder an Ort und Stelle angelangt. Hatte schon in dem andern Dorfe wo wir waren einen Brief angefangen und war grade mit der Hälfte fertig als plötzlich der Befehl kam, wir sollten noch am selben Abend abrücken
und schnell ans packen rann gehen.
Der Brief liegt in meinen Tornister noch halb fertig geschrieben. Ich habe dort nämlich drin geschrieben was ich dort an Pakete erhalten habe und werde ich es in diesen Briefen nicht wieder schreiben, da heute die Post wieder zum ersten Mal wieder abgeht und will ich Euch bloß flüchtig ein paar Zeilen noch mitschreiben. Der andre Brief folgt den nach.
Mir geht es ja noch immer recht gut hier auf der Schreibstube und bin Gotte sei Dank gesund und wohl und hoffe ich das gleichen von Euch meinen Lieben. Habt Ihr mein Bild erhalten? Dann könnt
Ihr ja doch wenigstens sehen wie ich so ungefähr aussehe hier im Felde.
Sonst ist ja hier noch alles beim Alten. Ein Toter und ein Verwundeter haben wir bei der
Komp. so lange ich hier bin gehabt. Wo wir Letzt waren ist es ein bisschen Doll gegangen sonst aber noch gut abgelaufen. Wir haben dort nämlich einen Berg gestürmt und gewonnen und da haben wir auch die beiden Verluste gehabt. Hier hat es in 8 Tagen
in einer Tour geregnet.
Heute haben wir nun wieder Sonnenschein. Ja ein merkwürdiges Klima hier unten. Schnee haben wir auch vor ein paar Tagen gehabt so dass es ganz kalt war. Soeben kam die Post an, aber für mich war leider nichts dabei. Hoffentlich nächstes Mal. Habe heute 45,- Mark nach Hause geschickt. Habt Ihr die 15 Mark noch nicht erhalten? Na hoffentlich kommen diese gut an. Der Zigarettenhandel geht ganz gut hier.
Nun viele herzl. Grüsse und Küsse an Euch allen meine Lieben und in der Hoffnung das wir uns bald wiedersehn von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Hoffentlich kommt bald ein Paketchen mit ”Beggenödder” das schmeckt nämlich ganz gut. Fettigkeiten verderben bloß eher es hier ankommt.
1917-05-03 MS fra [?], Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
d. 3.5.17.
Also den angefangenen Brief werde ich jetzt vollenden. Ich habe ja während der Zeit noch verschiedene andre Pakete dankend erhalten aber was alles drin gewesen ist weiß ich nicht mehr. Eins war ein Stückschen geräucherten Schinken, und “Boller” leider sind dieselben schon muggelich eher die hier ankommen. In eins war Pladekage. Denn habe ich vorgestern deinen lieben Brief vom 15/4 dankend erhalten liebe Mutter.
Mir geht es ja noch immer recht gut hier und bin Gott sei Dank gesund und munter und hoffe auch das gleichen von Euch allen. Es wird jetzt hier Kolossal warm. Es ist kaum, zum Aushalten. Sofern man ein paar Schritte geht fängt man gleich an zu schwitzen. Und die Hitze kann ich nicht gut vertragen. Ich habe es ebenso wie du liebe Mutter, wenn du im Hochsommer an der Küche stehst dann fängst du auch gleich an zu schwitzen. Jetzt steht die Sonne fast direkt über uns. Also könnt Ihr Euch die Hitze vorstellen. Aber lass erst Juni Juli werden. Wen wir bloß nicht Malaria bekommen dann geht es ja noch.
Hier an der Front ist es sonst ziemlich ruhig. Aber in Frankreich geht es jetzt ein bisschen doll her. Hatte vor kurzem auch einen Brief von Hans Asmussen. Unser Regiment ist jetzt in Ruhe. Nur müssen die jeden Tag exerzieren. Ich brauche ja nicht zu machen, weil ich Schreiber bin.
Sende Euch heute wieder ein kleines Andenken nach Hause. Könnt Ihr mich finden? Das Bild ist nicht so gut gelungen aber erkennen kann man es doch. Da sind wir grade auf dem Marsch gewesen. Alle die Andern sind meistens Fahrer. (Kutscher). Da haben wir grade 6 Stunden Rast gemacht da wir abends um 7 Uhr weitermarschieren sollten und sind wir denn die ganze Nacht im Regen bis morgens um 4 Uhr marschiert. Es war nämlich sehr gefährlich da zu fahren, weil der Franzmann dort mit der Artillerie hinschiessen konnte wo der Weg führte.
Zum Schluss seid Ihr denn recht herzl. gegrüsst und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Ist mein Paketchen angekommen?
1917-05-11 feltpostkort, MS fra [?], Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben den 11. Mai 1917
Meine Lieben. Für erhalten Brief v. 30/4 und Paktchen mit Gebäck und Lakritz habe ich heute dankend erhalten. Heute nur eine Karte, da ich nicht viel Zeit habe.
Wir sind jetzt wieder ein paar Tage unterwegs gewesen und erst vor Kurzem in Ruhe. Der Franzmann ist hier ein bisschen doll gewesen in den letzten Tagen.
Bin noch immer gesund und wohlauf. Freut mich, dass Ihr mein Paketchen erhalten habt. Nächstes Mal mehr. Recht viele Grüßen und auf ein frohes Wiedersehn hoffend Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-05-11 brev, MS fra [?], Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde, den 11.5.17
(abends) Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruß! Habe Euch heute eine Karte geschrieben, die Ihr hoffentlich schon bekommen habt. Habe dort geschrieben, was ich in diesen Tagen erhalten habe und brauche ich es ja hier im Briefe nicht zu wiederholen. Wir sind nämlich wieder ein paar Tage auf dem Marsche gewesen und erst vor 2-3 Tagen in Ruhe gekommen und hat sich deshalb mein Schreiben um ein paar Tagen verlängert. Wo wir jetzt sind geht es ein bisschen heiß her. Die Franzosen versuchen auch hier durchzubrechen aber unsere Infanterie und Artillerie lässt sie so leicht nicht durch. Die F. sind jedes Mal mit blutigen und schweren Verlusten zurückgetrieben worden. Sie haben hier 3 Tage und Nächte getrommelt. Es hörte sich fast so an wie das donnern eines Gewitters. Unheimlich hört das sich an. Unsere Komp. hat nur einen Toten u. 1 Verwundeten gehabt. Der Tote bekam ein Volltreffer also eine Granate direkt bei ihm eingeschlagen und schlug den Mann gleich in Fetzen. Gott sei Lob und Dank, dass ich hier hinter der Front sein kann und mich ruhig und frei bewegen kann.
Ich lebe ja auch ganz gut hier und braucht Ihr deshalb keine bange haben, dass ich hungern brauche. Vielleicht lebe ich noch besser wie Ihr meine Lieben was die Nahrung anbetrifft. Wir be- kommen nämlich alle 2 Tage Brot 3 Eier und denn was es sonst noch gibt an Schmalz, Schinken oder eingemachtes Rindfleisch. Das Mittagsessen ist auch ganz gut. Heute bekamen wir Graupen. Mitunter gibt es denn Reis oder Nudel oder was es sonst noch für Militärkost gibt, und meistens mit Hammelfleisch. Also wenn man hier wohnte gäbe es Wolle genug liebe Mutter. Hier haben wir jetzt eine kolossale Hitze. Die Sonne steht bald senkrecht über uns. Mittags ist es ungefähr 50 Grad. Sonst bin ich noch immer Gott sei Dank gesund und wohlauf. Viele herzl. Grüße u. Küsse an Euch allen meine Lieben von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-05-20 brev, MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 20.5.17.
Mein liebes Mütterlein! Heute an einem heizen Sonntag nachmittags werde ich dir doch ein paar Zeilen schreiben. Vielen Dank für die gestern erhaltenen Briefe von dir und Papa. Hat mich sehr gefreut mal wieder etwas Neues von der lieben Heimat zu hören. Mir geht es ja noch immer recht gut und hoffe ich auch das gleichen bei eintreffen dieses Briefes bei Euch. Bin Gott sei Dank gesund und munter. Nur diese fürchterliche Hitze kann ich nicht gut vertragen. Schwitze den lieben ganzen Tag. Und nachts ist es denn wiederum sehr kalt. Merkwürdiges Klima hier.
Wie Ihr wohl in den Zeitungen von vergangener Woche gelesen habt haben wir hier schwere Kampftage gehabt. Wir liegen nämlich im Cerna Bogen bei Makovo wo der Feind 8 Tagelang dauernd getrommelt hat. So ein Getöse
habe ich noch nie gehört. Ganz fürchterlich war es. Und dann hat er auch noch ein paarmal angegriffen, aber jedes Mal blutig zurückgeschlagen worden.
Jetzt fangen die Schlangen hier ihr Leben und Treiben an. Gestern haben wir vor unserem Zelt eine Schlange von 1½ m. lange gefangen. Ebenfalls die Schildkröten. Wenn ich gelegentlich eine kleine fange werde ich Euch das Gehäuse davon
nach Hause schicken.
Jetzt macht Ihr wohl so richtig Spaziergänge zu Hause an den schönen Sonntagen? Ja Gott sei Lob und Dank, dass der Krieg nicht in unserm Lande ist. Denn wo Krieg ist wird auch alles über´n Haufen geschossen.
Bekam gestern einen Brief von Hans Asmussen in welchen er mir schrieb, dass er das Eiserne Kreuze II (2.) Kl. bekommen hat. Bruder Matth. ist doch noch nicht eingezogen. Hoffentlich ist der Krieg bald zu Ende, dass er nicht mehr ins Feld braucht, denn zu Hause ist es doch am besten, wie schlecht es denn auch ist.
Habe eben Kaffee getrunken mit Schmalzstullen. Hat tadellos geschmeckt liebe Mutter. Heute Mittag gab es Graupen, aber nicht so gut wie du sie Kochst.
Nun zum Schluss seist du und allen Lieben im Heim recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Auf Wiedersehn im Sommer.
1917-05-20 Feltpostkarte, Hans Asmussen fra [Frankrig ?] til MS i Makedonien
Feldpostkarte til: Gefr. Milert Schulz 2. M.G.K. - I. R. 146 2. Batl.
den 25/5 17.
Mein lieber Milert! Einen schönen Gruss von hier mein besten dank für deine Karte u. Briefe die ich heute erhalten. Sonst geht es mir immer recht gut u. hoffe dass selbe von dir. Mit Gruss von dein treuer Freund Hans. Schreibe bald wieder. Im Felde den.
Abs. Musketier H Asmussen Res Inf Regt 82 1 Comp I Batal.
1917-05-27 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
27.5.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruß!
Zuerst meinen besten Dank für die 2 erhaltene Pakete. Eins mit Wurst und Keks und das Andere mit ”Pladekage” und Waffeln.
Leider musste ich aber die Waffeln fortwerfen, da sie durch die Marmelade feucht geworden waren und total vermuggelt. Dass ich dieselben nicht genießen konnte. Die Wurst hat mich tadellos geschmeckt liebe Mutter und ist auch schon längst im Magen.
Dann habe ich heute eine Karte vom 20.5. und einen Brief von Papa vom 21.5. dankend erhalten. Hat mich sehr gefreut wieder etwas Neues von der lieben Heimat zu hören, da ich lange keinen Brief bekommen hatte. Besonders freut es mich zu hören, dass
Ihr noch alle gesund und wohlauf sind was ich bis jetzt auch von mir Mitteilen kann. Habe es noch immer recht gut hier.
In diesen Tagen ist es auch ziemlich ruhig hier an der Front. Nur die Artillerie schießt mitunter ist aber weiter nicht schlimm. Heute hat mein Feldwebel das eiserne Kreuz 1. Klasse bekommen. Der Mann hat es wirklich auch verdient. Das ist der mit den 3 Winkel auf dem linken Arm wo ich mit auf den Bildern bin.
Bis jetzt haben wir hier im fernen Süden jeden Tag eine furchtbare Wärme gehabt. aber heute am ersten Pfingsttag ist grade ein Gewitter aufgekommen und den ganzen Tag Regen mit sich gebracht. Nun könnt Ihr Euch denken was, das heißt hier im Felde im Regenwetter in ein Zelt zu wohnen. Die Zelte sind nicht dicht und sobald es anfängt zu regnen schon tröpfelt es auch durch. Aber man halt es immer noch aus, weil man eben nichts anderes hat. Diese Woche wird mein Feldwebel wohl auf Urlaub fahren auf einen Monat und muss ich denn die ganzen schriftlichen Arbeiten Machen, aber ich bin ja nun auch so ziemlich eingelebt.
Heute haben wir etwas Liebesgaben bekommen an Keks, Zigaretten, Zigarren, 1 paar Spiele und sonst noch viele Sachen.
Also hat Hans Asmussen das Eiserne II Klasse bekommen. Na ich hoffe es auch noch mit der Zeit zu bekommen. Na und wenn ich es auch nicht bekomme macht es auch nichts. Gott gebe, dass dieser Krieg doch bald ein Ende nehmen möge, dass wir einst wieder
gesund und glücklich in der lieben Heimat treffen mögen. Ich glaube auch es wird nicht lange mehr dauern. Mit dem Urlaub ist es nicht so einfach aber wir wollen mal abwarten, bis September noch ruhig warten. Eher wird es wohl nicht werden glaube
ich nicht, denn erst muss man ein Jahr im Felde gewesen sein. Sonst wüsste ich hier diesmal nicht mehr. Also das Pfingstwetter ist hier schlecht.
Nun zum Schluss
seid Ihr alle recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-06-03 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 3.6.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes reicher Friede zum Gruß! Besten Dank für erhaltene Postsachen.
Es [hat] mich sehr gefreut in der letzten Zeit recht oft [von] Euch gehört zu haben meine Lieben. Wie aber aus alles ersehe geht es Euch ja noch immer recht gut zu hause.
Hier ist es auch noch alles beim alten. Bin noch immer Gott sei Lob und Dank gesund und munter, und habe es ja auch noch immer recht gut hier in Mazedonien.
Es ist hier jetzt kolossal Heiß. In den Mittagsstunden kaum zum Aushalten. Es ist ungefähr eine Hitze von 55-60 Grad [mon dog?] Also könnt Ihr Euch wohl ungefähr vorstellen was wir in einer solchen Hitze auszustehen haben. Wir die wir bei der Gefechtsbagage sind können es ja immer noch besser aushalten wie die welche vorne im Schützengraben sein müssen. Und was nach einer solcher drückenden Hitze folgt wisst Ihr ja auch, nämlich ein Gewitter. Wir haben vorgangene Woche fast jeden Tag Gewitter gehabt mitunter sogar sehr stark. Und mit dem Gewitter kommt natürlich den auch ein starker Regen. Nun könnt Ihr Euch ja vorstellen wie es ist in einen blosen [da: blødende] Zelt zu wohnen, wenn ein so starker Gewitterregen fällt. Aber geht noch alles, wenn es bloß nicht durchregnet, was es ja mitunter tut, wenn es nicht genügend Ablauf hat.
Heute kam ein Nordschleswiger nach hier der auf Urlaub gewesen ist. Ich habe ja natürlich auch mit ihm gesprochen. Nach seinem Erzählen ist es ja furchtbar trocken zu Hause und der Roggen ist auch noch kurz und grün. Hier fangen die Leute schon an den Roggen zu mähen. Das ganze Korn ist bald reif hier.
Ja meine Lieben hoffentlich dauert es noch nicht allzu lange mehr eher wir uns wieder treffen können. Wenn mein Feldwebel wieder von Urlaub kommt will ich mal mit ihm sprechen ob ich vielleicht im August oder September fahren kann. Oder der langersehnte Friede kommt bald. Gott gebe, dass es doch dieses Jahr endlich zum Schluss kommen lassen möge.
Diese Tage ist es hier ziemlich ruhig gewesen, aber wie ein französischer Gefangener ausgesagt hat, werden sie hier noch einen Angriff versuchen aber bei uns kommt er doch nicht durch.
Hatte vorgestern einen Brief von Bruder Matthias. Er hat jetzt aber schon genug von dem Soldat sein. Ja ich wäre auch froh, wenn (ich) hätte zu Hause sein können, aber so Gott will hoffe ich doch einst gesund und glücklich wieder in die geliebte Heimat kehren zu können.
Sonst wüsste ich für diesmal nicht viel neues erzählen
zu können. Meine Mazedonischen Ansichten habt Ihr doch bekommen. Nun seid Ihr alle recht herzl. gegrüßt und geküsst und auf ein frohes Wiedersehn hoffend verbleibe ich Euer gegebener Sohn und Bruder
Milert.
1917-06-09 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 9.6.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes
Friede zum Gruss!
Deinen lieben Brief wo du und Schwester Mie geschrieben hast liebe Mutter habe ich vorgestern mit vielen Freuden danken erhalten. Es freut mich natürlich
jedes Mal, wenn ich von Euch meine Lieben einen Brief habe und ich immer wieder lesen darf, dass es Euch allen noch recht gut trotz dieser schweren Prüfungszeit.
Mir geht es ja auch noch immer recht gut. Nur mein Magen ist in den letzten Tagen nicht ganz in Ordnung gewesen, aber heute ist es schon etwas besser.
Na es ist ja auch kaum zum Aushalten in dieser Hitze hier Ich bin um 8 Uhr aufgestanden und habe soeben meinen Kaffee mit Butter und Käsestullen gegessen und mich denn gleich ans Briefschreiben begeben. Die Uh ist jetzt ½9 und schon so warm wie bei Euch in der glühenden Mittagssonne. Des Mittags steht die Sonne direkt über uns und die Sonnenstrahlen stehen herunter wie glühende Flammen. Wir laufen halbnackt herum. Den Tag über ist an Arbeiten nicht zu denken, nur morgens in aller Frühe und abends, wenn es wieder kühl ist.
Mit der Schießerei ist es auch nicht mehr so schlimm. Es ist fast völlig ruhig hier an der Front. Nur die Flieger kommen ab und zu mal rüber gebrummt.
Aber den schlimmsten Krieg haben wir hier mit den Fliegen. Man kann nicht eine Tasse Kaffee trinken ohne dass da ein oder zwei fliegen drin sind. Und schmieren wir eine Marmeladenstulle schon ist dieselbe volle Fliegen besetzt. Das schlimmste ist aber wenn Sie einem dauernd ins Gesicht herum kribbeln. Dafür haben wir jetzt von der Millitärbehörde Fliegennetzte bekommen. Ähnlich wie die Frauen so ein Netzt vor ihren Hüten tragen. Das ist nun ganz praktisch.
Ja so lebt nun hier herum in Mazedonien sitzen dauernd in diesen großen Bergkessel eingeschlossen und kann bloß einige hundert Meter an den Bergabhang sehn. Wäre doch bloß dieser ganze Krieg bald vorbei, dass wir wieder gesund und glücklich nach Hause kehren dürfen.
Gott gebe doch in seiner Gnade, dass es sich bald zum Frieden kehren möge. Aber lasst uns auch nicht verzagen wie lange es auch noch dauern mag denn der Herr ist nahe alle denen die ihn von Herzen anrufen und er wird uns auch noch durchhelfen. Lasst uns nur auf ihn unser Vertrauen setzen und ihm alleine walten lassen er der Herr wird schon wissen, was für uns das Beste ist.
Nun meine lieben schließe ich in der Hoffnung auf ein baldiges frohes Wiedersehn und viele herzl. Grüße und Küsse an Euch von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-06-11 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 11.6.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruß. Da ich heute am Schreiben bin will ich doch auch gleichzeitig ein paar Wörter an Euch schreiben meine Lieben. Ich habe es ja noch immer tadellos hier im Felde. Bin auch soweit noch immer Gesund und wohl.
Hatte eben einen Brief an Bru. Matthias geschrieben und diesen kaum angefangen
musste ich mich plötzlich übergeben. Es war aber nicht schlimm. Es ist hier ja jetzt eine kolossale Hitze kaum zum Aushalten. Verschiedene Kammeraden sind schon krank geworden und ins Lazarett gekommen. Haben hier furchtbar viele Fliegen und Schlangen
und Eidexen [firben].
An der Front ist es jetzt ziemlich ruhig. Wann ich auf Urlaub kommen sollte weiß ich noch nicht. Nun recht viele Grüße u. Küsse
an Euch allen meine Lieben Euer S. u. Br. Milert.
1917-06-15 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. d. 15. 6. 17. Meine Lieben! Besten Dank für erhaltene Briefe vom 5.6. von dir liebe Mutter u. Vater. Bin noch immer gesund und wohlauf. Ja ich werde mal zusehen ob ich nicht im August oder Sept. auf Urlaub kommen kann. Viele Grüße Euer Sohn Milert.
1917-06-17 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben den 17/6 1917
Meine lieben Eltern! Heute nur eine Karte, Brief folgt gleich. Habe vorgestern die beiden Paketchen mich (mit) Kuchen dankend erhalten. Sonst noch alles wohl hier. Hat Hans A. mal geschrieben wann auf Urlaub kommt? Hoffentlich komme ich im September. Viele Grüße Euer Sohn Milert. Also ist Bruder Matth. jetzt auch eingezogen. Wo ist er hin?
1917-06-19 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 19.6.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Gottes Friede zum Gruß! Meinen besten Dank für Eure lieben Briefe vom 11.6.17. Liebe Mutter
und Vater. Es hat mich sehr gefreut mal wieder etwas aus der lieben Heimat zu bekommen. Wie ich ja aus all Euren Briefen sehen kann habt Ihr´s ja noch immer recht gut. Ihr schrieb mir Letzt ob ich nicht Kaffee oder Wolle besorgen kann. Ja meine Lieben
mit Kaffee wird es wohl nicht so leicht sein, aber mit Wolle ließe sich vielleicht etwas machen. Ich werde mich mal nach solchen Sachen umsehen. Vielleicht kann ich doch etwas auftreiben.
Mir geht es ja noch immer recht gut hier unten. Bin noch immer gesund und munter. Hier haben wir jeden Tag Gewitter und viel Regen. Gestern regnete es so stark, dass wir kaum in unserem Zelt aufhalten konnten. Also Regen genug. Ich
wünschte, dass dieser Regen zu Hause gefallen wäre. Gestern bekamen wir Telegramm von unserem Feldwebel, dass er zu Hause erkrankt war. Na hoffentlich kommt er noch wieder, dass ich auch nach Hause fahren kann. Wenn´s Glückt komme ich
vielleicht im September oder Ende August. Nun wollen wir erstmal die Zeit ruhig abwarten.
Ende diesen Monat fahren 5 Mann von der Komp. in Urlaub und denn Ende Julie wieder 5 Mann. Diese sind noch die ältesten bei der Komp. die schon ein Jahr im Felde sind. Nun denn sind noch Ende August 2 Mann von den älteren übrig und da hoffe ich mitfahren zu können. Na vielleicht ist der Krieg ja auch bis dahin zu Ende das kann man ja nun gar nicht wissen.
Gott gebe es in seiner Gnade, dass es doch bald Schluss wird mit diesen Kämpfen und Ringen um Leben und Tod. Wenn ich an die schweren Kämpfe denken welche wir hier Mitte Mai hatten da haben die Franzosen bei einem Angriff 500 Tote vor unserer Stellung verloren und wie viele verwundete sind nicht zurückgelaufen. Ja es ist schrecklich mit so einer Mörderei. Jetzt ist es fast ganz ruhig an der Front. Nur ab und zu fällt ein Artellerieschuss. Ich freue mich bloß, dass ich hier auf der Schreibstube sein kann. Hab jeden Tag mein gutes Essen und jede Nacht meinen ruhigen Schlaff. Jeden zweiten Tag essen wir ”Frekadeller” mit Butter gebraten und wenn das nicht da ist in Schmalz.
So, nun zum Schluss seid Ihr alle recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Auf Wiedersehn im September.
1917-06-22 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben den 22. Juni 1917. Meine Lieben. Bin heute in Prilep zum Einkaufen für die Herren Offiziere und sende Euch von hieraus die herzlichsten Grüße. Sonst geht es mir ja noch immer recht gut. Ein schönes Soldatenheim ist hier. Morgen werde ich hier zu Kirche gehen. Hier ist es immer noch so fürchterlich warm. Sonst wäre nichts neues zu erzählen. Viele Grüße und im Sept. auf Wieder- sehen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-06-26 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 26.6.17.
Meine lieben Eltern! Gottes Friede zum Gruß! Für Pappas Brief vom 15/6 und deinen lieben Brief vom 16/6 liebe Mutter habe ich vorgestern und heute dankend erhalten. Sehe daraus, dass es Euch noch allen gut geht was ich auch von mir mitteilen kann. Wenn ich Glück habe komme ich vielleicht Ende nächsten Monat auf Urlaub. Feine Sache was? Dann werde ich in Rendsburg aussteigen und Bruder Matthias gleich auf 8 Tage mitnehmen. Nun werden wir ja sehen wie es wird. Hoffentlich glückts.
Habe auch heute an Mie, Thilde und Tante Mie geschrieben. Ach liebe Mutter ferner danke ich dir auch für die beiden Paketchen mit Gebäck. Schicke mir nichts mehr liebe Mutter, sondern lieber Bruder Matth. Ich habe ja genug hier zu essen aber es nicht.
Seid nun recht vielmals gegrüßt und geküsst von mir und auf ein fröhliches wiedersehn hoffend von mir Euer Sohn Milert. Werde nun an Hans A. schreiben ob er auch nicht kommen kann. Mein Feldw. ist auf Urlaub erkrankt und dauert es wohl noch etwas eher er kommt.
1917-06-30 AMS (mor) fra Hellevad til (barnet) Thilde (i huset i Rødding?)
Hellevatt, d. 30. 6. 1917
Min kære Thilde! Nu maa jeg nok hellere faa et par ord afsted ned til dig, for Baba har travlt i denne Tid saa det bliver vist ikke til meget med sin Skriveri. Du skrev om Sko sidst lille Thilde, ja jeg vilde saa gjerne havde köbt dig et par, men der er desverre ingen at drive op. Her har di [de] slet intet mer, nei det er ikke nemt med Fodtöi, vi maa til at vænne os til Klodser [Træsko] sige som dengang jeg var Barn. Jeg havde ikke andet. Hvordan med Tante Mie [Christoffersen [søster til forfatteren]] husker jeg ikke rigtig. Havde brev fra Didde i Haderslev [søster til Thilde]. Hun kom ud at besøge os i en 8 Dage naar hun fik Ferie. Hvornår det saa bliver ved jeg ikke. Havde Brev fra Milert igaar [ligger ved fronten i Makedonien, har ikke været hjemme på orlov i næsten et år]. Han mente at komme Hjem i Sept. Saa kommer vi ned at besøge Eder, hvis det da ikke bliver för. Onkel Jens [Dau] ligger Syg i sine Been og Tante Mie [hustruen] er heller ikke rask i denne Tid. Di er i gang med at sælge Gaarden. [Jens og Mie Dau mistede deres eneste søn, Niels i krigen 5. okt. -1916] Til hvem faa i senere at vide naar det bliver til noget. Di [de] vil helst afsted igjen. Det var et stort tab for dem di [de] stakkels Forældre. Chr. Petersen (ham der var Feldvebel) fra Sveilund er jo ogsaa falden. I har måske læst det i Avisen. Han var forlovet. De [det] var også svært. Den gamle sagde: ”Jeg kunde jo ikke tænke [forvente] at di [de] alle 4 skulle komme Hjem. Hans Smidt er ogsaa haardt saaret. Du kender ham vel nok Thilde. Hanne har travlt hos Hebammes [jordmor] i Roerne. Didde, Olga og Trine er i Sveilund i Roer.
I gaar har jeg spist Jordbær Thilde dem vilde du vel nok havde havt noget af hvad. - . Ellers er der intet nyt at fortælle her. Alt er vel herhjemme. Gud ske Lov for saa vidt, Ham tilkomme al Ære. Lev nu vel lille Thilde og Hilsen til heele Familien. I har det vel godt alle sammen. Du kunde gjerne skrive engang tiere. Det koster jo ikke til Baba [Feltpost til og fra indkaldt var portofri], eller ogsaa Tante Mie [Christophersen, Rødding] kunne skrive engang. Thyra bliver nok i Kassö hele Sommer. Hun har jo taget Hoffmans i det halve af Huset den Ende som Heine havde. Blot den kære Bror vilde komme [forfatterens bror, Matthias Møller var gift med Thyra, men meldt savnet i Ruslund i sept. 1916, kom aldrig hjem].
Du faar vist tidt Brev fra Hanne og Guste [veninder]. Di [de] skal jo nok fortælle om alt hvad der passerer [sker] herhjemme. Hvordan gaar det med Tænderne lille Thilde? Det gjorde mig ondt for dig den sidste nat du var hjemme at du sådan skulle lide i dem. Mie skrev at hun hörte aldrig fra dig. Du maa da skrive engang imellem til Mie. I er jo nærmest sammen [i samme alder]. Hvad mener du nu med Math. [bror til Thilde og Milert, blev indkaldt ca. 1. juni 1917, faldt i 1918]. Blot han maa blive forskaanet for Krigens Bröll [larm] for de [det] er uhyre svært med al den Nöd og Jammer. Heine havde skreven Hjem sidst, at di [de] skulle for [til] fronten igjen og hans Bøn var at Herren vilde tage ham Hjem. Saa var han dog fri for al den Jammer og Elendighed. Ja Hans bliver haardt medtagen, han Stakkel. Da er Milert bedre stillet hvad dette angaar, men saa har han noget andet, og, der er nok enda. Gamle Hans [formodentlig nabo Hans Asmussen ”den ældre”, far til er kommen til Hamborg på et Oliefabrik. Han laa ellers i Sönderborg en lille Tur, igaar var Anna deromme [dernede [hustru til ”gamle” Hans Asmussen]], men da var han kommen bort [rejst] allerede. Heine Klodsmager [træskomager] er jo ogsaa kommen til Millitäret. Nu er der ikke mange tilbage mer.
Nu fik jeg snart [næsten] et Brev til [skrevet] saa har du noget at Læse lille Thilde. Nu har jeg skrevet il dig, Milert og Math. I morgen til Mie. Jeg kan ikke see længere [mere, det er blevet mørkt].
Lev vel og Herren bevare dig paa alle dine Veie kære Thilde. ”Kom til vor Frelser. Opsæt det ei”, husker du den [sang] endnu min kære Thilde.
1917-06-30 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Skreven den 30/6 17.
Mine kjære Derhjemme i det kjære Nordsleswig! Guds Fred til Hilsen! Ja nu er der jo et par dage siden jeg har skreven til Eder og føler jeg mig nødsaget til at skrive et paar Ord igjen, hvad jeg jo ogsaa gjør med Glæde. Denne gang paa Dansk. Har i dag modtaget dit Kort fra den 23/6 Kjære Moder med Tak. Mig gaar det jo endnu altid rigtig godt og er Gud skee Tak sund og rask. Vi lever jo ogsaa heelt godt her i Felden. Til Middag bager jeg Pandekager og til Aften steger jeg et par Frekadeller. Det spieser vi saa med Smörrebrö. Det smager jo heelt godt Saa kan du jo nok forstaa at vi lever heelt godt. Men det er jo kun Feldw. og jeg der saadan lever og saa ogsaa Offiseerne. Derfor tör du ikke sende mig nogen Pakker kjære Moder, send det saa hellere til Broder M. han har det meere behov end jeg. Naar jeg mangler noget skal jeg nok skrive dero. Blodt skriv flittigt at jeg altid hved hvordan det gaar Eder mine kjære.
Jeg haaber jo nu da sterkt at jeg kommer igjen paa Orlov i 14 dage sidst i neste Maaned. Men naar jeg ikke kommer saa kommer jeg sidst i August. Nu faar vi jo at see. Naar jeg saa kommer igjennem Rendsb. stiger jeg ud og tager Br. M. med hjem i en 8 Dage. Jeg ved slet ikke sin Adresse endnu. Kedelig at di faar saa lidt at spise i Garnisonen.
Her er det jo endnu altid saa forferdelig varm. Vi løber i Skjorter herom, og saa en masse Fluer saa man kan næppe værne sig mod dem. Men nu det er jo altsammen ikke saa slemt naar blodt den forferdelige Krieg havde en ende. Gud give dog at Freden dog snart maatte holde sin Indtog i Landene. Jeg lenges efter at see og tale med Eder igjen mine Elskede. Mit Klaverspil har jeg jo vist heelt forglemt. Hvem spiller nu derpaa. Der kan vel ingen som Babba. Men nu han kan jo ogsaa spille heelt fin og smukke Stÿkker.
Kommer Heise snart Hjem paa Orlov eller har han ikke skrevet derom endnu? Nu til slut være I alle hjerteligst Hilset og Kÿsset fra mig Eder Sön og Broder Milert. Skriv snart.
Nye renskrevne breve vil blive lagt ind her, når de er klar, men vær tålmodig.
AJS fra Svejlund til H.C. Mathilde (datter) i Rødding
Svejlund d. 1/7
Min kj. (kjære) lille Tilde!
Du kan vel nok nøies med et Kort igjen. I dag er lille Oskar har alene i besøg [??? Ufuldstændig sætning]. Han er meget fornøjet dermed. Didde og Olga har været her i 3 dage at hjælpe i Roerne. Alt er vel derhjemme. Milert og Matthias har det også godt endnu. Vi har i de sidste Dage haft forskjellige Købmænd [købere?] til Gården her [Dau’s], og vil den vist snart blive solgt, saa vilde jeg ogsaa nok herfra, blot Krigen var forbigaaet. Du har det vel også godt og er en lille flink Pige imod din Onkel og Tante (Christoffersen, Rødding). Hils dem alle fra mig. Og du hilses især fra din altid tr. [tro] heng. [hengivne] Fader
1917-07-03 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 3/7 17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruß! Zuerst besten Dank für erhaltenes Paketchen mit Kuchen u. Schinken. Und zweitens besten Dank für erhaltenen Brief vom 25/6 und Karte vom 26/6 von dir meine gute Mutter. Ja du kannst glauben liebe Mutter, wenn man hier im Felde steht den Tod allen Augenblick vor Augen, dann weiß man erst richtig zu schätzen was man an einen guten Vater und eine gute Mutter hat. Darum freue ich mich auch sehr jedes Mal wenn ich Eure Briefe durchlese dass Ihr mir immer treu hingebende Eltern seid. Jetzt weiß ich so richtig was ich an Euch habe lieber Vater und Mutter. Ich schätze mich besonders hoch, wenn du schreibst “min kjere Dreng” liebe Mutter, dass ich noch immer Euer “Dreng” sein darf. Ja, wie wohl ist es ein treues Heim zu haben. Und denn die lieben Geschwister alle. Ihr geht mir nicht nur einmal durch den Kopf, sondern den lieben langen Tag sind meine Gedanken stets bei Euch und denn stelle ich mir das ganze liebe Heim in Gedanken vor, jede Ecke, jede Stube, jedes Bild und was sonst noch ist stelle ich mir oft alles in Gedanken vor. Und denn wie man als Kind dort gespielt haben, da habe ich am Tisch zu Mittag gegessen, da saß Vater, da saß Mutter und da saßen die Geschwister und da der Schrank in der Küche wo man so oft ein Stück Zucker ohne Mutters Erlaubnis genommen hat.
Ja meine Lieben bei dieser Einförmigkeit lässt man sich sein ganzes Leben vor Augen kommen. Wenn man dauernd an diesen Krieg denkt wird man ja ganz Dusselig im Kopf. Am liebsten denke ich gar nicht daran. Nur mit Sehnsucht denkt man an den Frieden wo wir einst als Kämpfer den heimatlichen Boden betreten dürfen. Welch eine Freude wird das Sein wenn die ERlösende Stunde schlägt.
Mir geht es noch immer recht gut hier und bin auch gesund und munter. Wenn bloß nicht diese Hitze wäre dann ginge es noch. An der Front ist es während dieser Hitze auch ziemlich ruhig. Habe endlich Brief von Br. Matth. bekommen und ihm gestern geschrieben. Hoffentlich glückt es mit mein Urlaub Ende diesen Monat, wenn nicht denn im August.
Sonst wäre ja nichts neues zu schreiben. Viele herzl. Grüße u. Küsse verbleibe ich bis auf ein fröhliches Wiedersehn Euer dankbarer Sohn und Bruder Milert.
1917-07-06 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde 6.7.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Gottes Friede zum Gruss!
Habe nun in 2 Tagen von keinem Menschen Post gehabt und will ich Euch doch heute ein paar Zeilen schreiben. Das kommt aber bei mir selten vor, dass ich in 2 Tagen keine Post [bekomme]. Mir geht es ja noch immer recht gut. Mit meinem Urlaub wird es wohl
Ende dieses Monates nichts werden da schon so viele gefahren sind aber dann wird es wohl Ende August werden. Das ist ja auch nicht so schlimm. Ich kann ja auch nicht fahren eher mein Feldw. hier ist uns jetzt ist er auf Urlaub erkrankt.
Hier an der Front ist alles ruhig. Ist nicht bald Friede? Sehne mich nämlich sehr Euch wieder mal sehen und sprechen meine Lieben. Viele Grüße an Euch allen Euer Sohn und Bruder. Milert.
1917-07-08 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde, den 8. Juli 1917.
Sonntagnachm. ½2. Meine lieben Eltern u. Geschw. ! Gottes Friede zum
Gruss!
Wo ich nun diesen Brief schreibe, hast du wohl grade ein kleines Mittagsschläfchen bekommen liebe Mutter und Papa vielleicht einen etwas Längeren. Na das macht ja nun auch nichts. Für deinen Brief vom 30.6. sage dir meinen besten Dank liebe Mutter. Ebenfalls für Schwester Diddes Briefe vom 28.6. und 2.7.
Ja meine Lieben, wenn ich auf Urlaub kommen sollte kommt mein Photo aber in Gang. Aber das schlimmste ist ja denn ich kenne ja gar nicht die kleine Schwester Anni. Habt Ihr denn kein Bild von ihr.
Von Br. Oskar habe ich ja noch eins von Febr. letztes Jahr wie ich von Königsberg auf Urlaub war. Na diesen Monat wird es wohl nicht werden, aber denn hoffentlich Mitte nächsten Monat, also August. Das schadet ja auch weiter nichts.
Gestern war ich von der Hitze ziemlich krank. Kopf- und Leibschmerzen hatte ich kaum zum Aushalten. Heute ist es doch besser, wenigstens habe ich keine Kopfschmerzen. Gegessen habe ich auch nichts. Nur ein paar Soldatenzwieback. Es ist ja jetzt auch eine furchtbare Hitze hier, aber hoffentlich wird es bald ein wenig kühler. Am schönstens ist es abends, wenn die Sonne weg ist, alles ist still, nur ab und zu hört man ein Kanonenschuss hier und dort krachen, aber das lässt uns weiter nicht stören. Ach wäre doch bald der langersehnte Frieden bloß da [so] dass man endlich mal wieder aus diesen Elend herauskommen können. Wie können wir bloß Gott dankbar sein, dass der Krieg nicht in unserm Lande wütet. Ja möge sich der Herr doch bald über diesen Jammer sich erbarmen und uns bald den Frieden geben.
Von hier ist ja sonst nichts neues zu berichten. Ja liebe Mutter du schreibst wegen Pfeffer. Das gibt es hier auch nicht aber die Bulg. Soldaten haben ein sogenannter Paprika auch so eine Pfefferart. Werde dir davon etwas nach Hause schicken. Es ist aber furchtbar stark.
Also hoffentlich komme ich denn so Mitte oder Ende August nach Hause und seid Ihr denn bis dahin alle recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-07-10 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 10. Juli 1917.
Meine Lieben! Heute bloß eine Karte, dass Ihr wenigstens ein kleines Lebenszeichen von mir habt. Mir geht es ja noch immer famos [?] und bin auch Gott sei Dank gesund und wohlauf. Habe sonst in den letzten Tagen Magenschmerzen gehabt und 38 Gr. Fieber. Jetzt ist wieder alles dobro wie die Bulgaren sagen. Ja also im August hoffe in Urlaub zu fahren. Feine Sache nicht. Hoffentlich hast du denn was auf Lager liebe Mutter. Nun viele Grüße und auf ein fröhl. Wiedersehn hoffend Euer Sohn Milert.
1917-07-13 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
den 13. Juli 17.
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Habe nun lange keine Post von Euch erhalten meine Lieben. Gestern erhielt ich dankend das Paket mit Kuchen und der schönen Rose leider schon verwelkt. Sösterkagen var godt ankommen. Ikke formuglet. Har i gaar talt med min Komp Förer om Orlov. Han sagde jeg kunde rejse mit i August. Altsaa saa paa snarlig gjensÿn mine Kjere.
Jeg er ikke saa rask i denn Tid. Min mave er ikke i orden, en gjemmelgang som jeg aldrig har haft. Nu mange Hilsner til Eder alle Eder Sön og Br. Milert.
1917-07-16 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 16. Juli 17.
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Ja nun wird es wohl bald wieder mal Zeit, dass ich mal einen Brief schreibe. Habe gestern Pappas Brief vom 5/7 und heute Mutters Brief vom 8/7 dankend erhalten. Wie ich ja sehe erwartet Ihr mich ja auf Urlaub. Na nun wird es wohl auch nicht mehr lange dauern. Habe schon mit meinem Feldw. Gesprochen - er ist nämlich vor ein paar Tage wieder zurückgekehrt – wegen meines Urlaubes. Da sagte er. Ja Sie können im August fahren Schulz. Also meine Lieben hoffe ich nun endlich mal Euch sprechen zu können. Nun wird es aber auch bald Zeit. Sehne mich nämlich auch danach. Besonders sehne ich mich danach mal die kleine Anni zu sehen. Ja denn werde ich in Rendsburg aussteigen und Bruder Matth. gleich mitnehmen. Hoffentlich hast du denn genug in der Küche liebe Mutter. Wenn wir beide ankommen, dass du denn eine Pfanne Bratkartoffel für uns Soldaten hast.
Ja meine Lieben wären wir bloß erst da, na das wird schon werden. Gott gebe seinen Segen dazu. Sonst geht es mir ja noch immer tadellos hier. Jetzt wurde grade an der Küche gepfiffen, dann heißt es Essenholen. Heute gibt es Nudel mit Backobst. Also Augenblick jetzt muss ich essen und sehen wie es schmeckt. Habe soeben gegessen. Also tadellos hats geschmeckt. Ja schlecht leben wir nicht.
Dein Packet mit Kuchen vom 3/3 (3/7) habe ich auch vor 2 Tagen Dankend erhalten liebe Mutter. Vom 1. Aug. ab sollt Ihr mir nichts mehr schicken da ich wohl Mitte August von hier wegfahre. Aber schreiben könnt Ihr ruhig. Hier ist es immer noch so fürchterlich heiß. Und mein Magen ist auch noch nicht richtig in orden, aber es geht noch.
Sonst wüsste ich ja für diesmal nicht viel neues zu erzählen. Habe auch eine Karte an Br. Matth. und Schw. Thilde geschrieben. Ja sonst wüsste ich für diesmal nicht viel neues zu erzählen. Wenn ich nach Hause komme werde ich schon Pfeffer mitnehmen das heist den Bulgarischen Pfeffer. Sei denn bis aufs Wiedersehen recht herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-07-18 Matthias Christian Schulz (yngre bror) fra Rensborg til AJS&AMS&søskende i Hellevad
Rendsb. d. 18. 7. 17
Liebe Eltern und Geschwistern
Zwar hab ich wening lust heute abend zu schreiben. Da wir einen strammen Tag gehabt haben. Von der Nachtübung kamen wir um 12 Uhr nach Hause. Wir hatten einen marsch von 9-12. Also 3 Stunden. Denn von 8-9 Gewehrreinigung.
Von 9-10 Instruktion. Von 10-11 Uhr 30 Turnen (Fechten) Von ½3 - ½6 strammes Exserzihren. Ich will euch sagen wir wurden geschliffen. Da waren einige die zu Faul wahren, und die Folge war dass die ganze Abt. (Abteiling) darunter leiden musste.
Wir wurden in Züge eingeteilt, und denn laufscritt im Sand herum, dass wir dampften. Ein schlechter Tag ist es gewesen. Morgen um 7 geht es wieder dahin. 4 Uhr wecken. Biss 7 muss die Stube gescheucht sein. Hoffentlich wird es nocht so beibleiben. Hatte
eine Karte von Didde, wofür meinen besten Dank. Habe in diesen Tage sehr wenig Zeit zum Schreiben, da wir viel putsen und flicken sollen. Sonnst bin ich gesund und munter, was ich auch von euch lieben hoffen. Habt ihr von Br. (Bruder) Milert Gehört,
ob er kommt oder nicht. Wenn er nicht kommt, fahr ich nächsten Sonntag wieder auf Urlaub, das gefällt mir besser. Muss jetz Wasser holen, und dann zu Bett. Gute Nacht. Warte dann Vater am Freitag oder Sonnabend.
Zum Schluss seid ihr vielmals gegrüsst u geküsst, euer Sohn u. Br. Matthias
Schreibe bald vieder. Wollte gern den
Brief voll schreiben, habe keine Zeit.
1917-07-19 AJS fra Hamborg til Thilde (datter) i Rødding
Hamburg d. 19. 7. 17
Liebe kleine Thilde!
Bin hier gescäftlich in Hamburg, auch besuche ich Hans Asmussen, und sende ich dir einem herzl. Gruss von uns beide. Auf der Heimreise morgen gedänke ich Bruder Matthias zu besuchen. Auf baldiges Wiedersehen Hoffend.
Dein Vater
-
[oversættelse ved Karls Christian Andresen, Odense]
Kære lille Thilde!
Er forrretningsmæssigt her i Hamborg. Besøger også Hans Asmussen (Bødker i Hellevad, genbo), og sender dig en hjertelig hilse fra os begge. På hjemrejsen
i morgen påtænker jeg at besøge broder Matthias. På forhåbentlig snarligt gensyn.
1917-07-20 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 20/7 17.
Meine Lieben. Für gestern erhaltene Karte von Papa vom 12/7 meinen besten Dank. Habe Augenblicklich viel zu tun hier deshalb bloß ein paar Wörter. Mir geht es immer noch recht gut und hoffe auch selbiges von Euch. Komme höchstwahrscheinlich Anfang Aug. auf Urlaub. Ist Papa in Hamburg gewesen? Hier ist es immer noch so furchtbar heiß. Bekam vorigen Tag ein Paket von Tante Mie aus Rödding und muss heute auch dorthin schreiben. Heise wird wohl früher kommen als ich. Mit vielen Grüßen verbleibe ich Euer Sohn u. Br. Milert.
1917-07-22 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Im Felde den 22. juli 1917.
Sonntagnachm. ½5 Uhr Meine lieben Eltern u. Geschw.! Heute bloß einen kleinen Sonntagsgruss. Habe vor ein paar Tagen den Schein vom Amtsvorsteher erhalten. Heute erhielt ich deine Karte vom 14/7 Liebe Mutter. Sehe daraus, dass Heise denn schon zu Hause ist. Ja nun wollen wir mal sehen ob ich Anfang August auch kommen kann. In den nächsten Tagen sollen nämlich wieder eingereicht werden. 26 Tage gibt es mit Reise.
Sonst ist hier noch alles wohl was ich auch hoffe bei Euch der Fall ist. Hoffentlich ist bald Friede. Gott gebe es in Gnade. Hier ist es immer noch so furchtbar heiß. Also bis aufs Wiedersehn seid Ihr denn herzlichst gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-07-26 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Skreven den 26/7 17.
Mine Kjære Forældre og Sösk.! Guds Fred til Hilsen! Atter tager jeg til Pennen og vil jeg dog lige sende et par Ord igjen. Om det ikke er meget saa er det dog et Livstegn. Har modtaget Diddes Brev fra den 16/7 og Olgas fra den 17/7. Min beste Tak for alt.
Om Gud vil kommer jeg først i August paa Orlov. Ja mine kjære naar i modtager dette Brev er jeg maaske undervejs. Forhaabentlig haar jeg Broder Matthias med hjem. Jeg vil da forsöge det. Haaber i de næste dage at faa Jernkorset.
Ellers alt vel her. Heden er endnu saa stærk at man sveder heele dagen igjennem. Altsaa paa snarlig gjensÿn i Hjemmet være I hermed hjerteligst Hilset fra mig Eders Sön og Broder Milert.
1917-07-26 AJS fra Svejlund til Nic. C. Nielsen, Flensborg
Svejlund d. 26.7.17.
Kjære
Herr Pastor Nielsen!
Kunst bringt Gunst, sagde min forhenværende gamle Landskabsmaler undertiden, naar jeg stod og saa paa det Han havde malet, og det passer ogsaa virkelig, thi enten dette saa er et Maleri, Sang, Musik eller Skrivekunst, kommer man let til at holde af den, der kan drive Talent til kunst.
Og jeg tænker, at hvis jeg ikke nogensinde havde læst Hr. Pastor N. s. skrifter f.x. Schäfergaarden, eller de Nordslesvigske Fortællinger, saa tror jeg heller aldrig jeg havde resikeret at skrive til Dem som jeg gjør, eller som jeg har gjort. Men Deres Vinterbillede i Gl. B. [”Det gamle Budskab”, tidskrift for den konservative del af Indre Mission] fra Marts var jeg rigtig nok ikke tilfreds med Kj. Hr. Pastor, nej, da havde jeg faaet nok af Vinterens Kulde og Tryk. Derimod Tankerne med Pindsvinets Vintersøvn i Skarndyngen forstod jeg.
Mange Tak for Deres siste Brev jeg modtog for faa Dage siden, De nevnede atter vor gamle Kloster Kirke, jeg
havde for 14 Dage siden, 1 Dag orlov til Kloster, og jeg besøgte der min Moders Grav og mange andre Grave, og saa flyver Tankerne tilbage, og man kommer til, uden at man vil det, at sukke dybt, man tænker tilbage paa gode gamle Dage, men faar
man sig ordentlig betænkt, har
der egentlig aldrig existeret gode gamle Dage synes mig, men saa har troende omvendte Guds Folk meget, der opliver.
Det er jo kun en liden Stund, Saa har vort Løb en Ende. Og Døden er jo kun et Blund, som vi fra Søvnen kjende, Og hvilen, vi alle smagte her, vi veed, er meer end Møien værd, Hvad der, naar vi skal kvæde, nu Evig er vor Glæde. ____.
Jeg stod længe og saa paa de ny renoverede Mure paa Kirken. Hvilket smukt syn, naar engang Stillaset tages ned og man seer hele Kirken færdig. Angaaende dette med at bukke sig, og se Landskaber gjennem Benene, da le kun saa meget De vil Kjære Hr. Pastor, jeg holder alligevel paa, at et Landskab seer langt mere storslaaet ud paa min maade, man behøver just ikke at see gjennem Benene, blot bukke til siden, jeg tænkte da jeg skrev derom dengang, at Folk der have studeret straks opdagede saadant. ______.
Ellers har jeg det godt, ogsaa min hele store Familie. Gud ske Tak for saavidt. 2 Sønner har jeg Soldat, en ved den Mazedoniske Front. Han er Skriver paa Kompagniebyroet [læs: kompagniets skrivestue]
og kommer nu snart hjem paa Orlov, efter 1½ Aars Fraværelse fra Hjemmet. Jeg længes meget efter denne Kj. Dreng.
Sønne her [i Svejlund], eneste
Barn, er falden, og mine Slægtninger har nu solgt Gaarden og rejser atter til Nærheden af Sønderborg hvor di kom fra. Krigen ændrer meget.
Vil De hilse Frøken Jessen fra mig, jeg har nemlig læst meget af Hendes afdøde Moders skrifter, hvorfor Hun nu ogsaa faar en Hilsen, altsaa igjen. Kunst bringt Gunst. __ .
Guds Naade og Velsignelse være med os alle fremdeles og Kjærlig Hilsen fra Deres i Herren fb. [forbundne] A. Schulz.
1917-07-28 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben den 28. Juli 1917.
Meine Lieben. Deine Karte vom 22/7 gestern dankend erhalten liebe Mutter. Sehe, dass du ein Paketchen abgeschickt hast. Hoffentlich bekomme ich es noch eher ich fortreiße. Sonst noch alles wohl. Freue mich bald Euch wieder zu sehen meine Lieben. Papa ist wohl wieder gut von der Reise zurück. Sonst nichts neues. Viele herzl. Grüße an Euch allen Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-07-29 MS fra ”Cerna Bogen bei Makovo”, Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschr. den 29/7 17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß! Heute einen kleinen Sonntagsgruss und kann ich Euch gleich mitteilen, dass ich heute, dass Eiserne Kreuz bekommen habe. Habe gestern eine Karte von Olga und einen Brief von Didde dankend erhalten.
Sonst geht es mir noch immer recht gut hier. In den nächsten Tagen hoffe ich meine Reise antreten können. Werde wohl Heise nicht mehr erreichen. Hier ist es immer noch eine furchtbare Hitze. Das Paket habe ich noch nicht erhalten. Viele Grüsse und auf ein bald. Wiedersehn hoffend verbleibe ich Euer Sohn und Bruder Milert.
"Foreløbigt besiddelsesvidnesbyrd. Der Gefr Schulz von den M.G.K. - I.R. 146 hat im Namen Sr. Majestät des Keisers und Königs des Eiserne Kreuz II Klasse verliehen erhalten. den 29. Juli 1917."
[1917-08-06 Matthias Chr. Schulz, 1899-1918 fra Rensborg til AMS&AJS&søskende]
Rendsb. D. 6. 8. 17
Liebe Eltern und Geschwister.
Habe
heute die Karte von dir lieber Br. (Bruder) erhalten. Freut mich sehr dass du gekommen bist. Du hättest gerne hier aussteigen können, und mich mit gennommen. Sonnabend komme ich erst auf Urlaub. Werde aber Morgen zum Depoführer [?] gehen. Vielleicht
kann ich von Mitwog kriegen. Das kleine Paket habe ich Heutabend erhalten, und danke vielmahls führ den Selbe. Ihr hättet gerne ein ganzes Brot einlegen können da ich noch blos ein halbes von ein halbes Brot übrich habe, und das soll bis
Mitwog reichen. Die Uhr ist acht. Wir sind eben vom Schiessstand nach Hause gekommen. Um halb zehn rückten wir aus, und haben den ganzen Tag garnichts zu Essen bekommen. 1½ stück Brot zum Frühstück. Wenn ich Mitwog nicht da bin,
wollt ihr mich da nicht gleich ein Brot schicken. Geld hab ich 50 Ph. (Phennig). Zum Schluss die besten Grüsse, und ein aufbaldiges Wiedersehen euer Sohn und Br. Matthias.
Jetzt seid ihr wohl alle zu Hause auser mir.
-
[oversat til dansk v. Henry Andresen, Odensen (søn af 'Tilde' = Hanne Cathrine Mathilde Andresen f. Schulz]
Kære forældre og søskende.
I dag har jeg fået dit kort kære broder (må være
Milert). Glæder mig meget, at du er kommet. Du måtte gerne have stået af her og taget mig med. Kommer først på orlov lørdag. Men i morgen går jeg til Depotlederen eller – føreren (militærrang eller
hvad?). Måske kan jeg så få (orlov) fra onsdag. Den lille pakke har jeg fået i aften, og takker mange gange for samme. I kunne godt have sendt et helt brød med, da jeg kun har det halve af et halvt brød tilovers, og det
skal række til på onsdag. Klokken er otte. Vi er lige kommet hjem fra skydebanen. Klokken halv ti rykkede vi ud, og har ikke fået noget at spise hele dagen. 1½ stykke brød til morgenmad. Hvis jeg ikke er der på onsdag,
vil I så ikke nok straks sende mig et brød. Af penge har jeg 50 Pf. Til slut de bedste hilsner og et snarligt på gensyn jeres søn og broder Matthias.
Nu er I
vel alle hjemme undtagen mig.
1917-08-14 AJS fra Svejlund til Nic. C. Nielsen
Schweilund d. 14.8.17.
Kjære Hr. Pastor! Kjære Broder i Herren!
Først mange tak for Deres siste Brev og den lille Bog De sendte mig, efterat jeg selv har læst den, har jeg givet Børnene den. Jeg vil dernæst straks skynde mig til at forbedre mit sidste brev lidt, jeg kom ogsaa i tanker derom efterat det var afsendt. Jo, aarsagen til at jeg imellem bliver tilskyndet til at skrive til Dem, er dog i første Linnie denne, fordi jeg føler mig forbunden med Dem i Herren, fordi vi har en fælles Frelser, et fælles Haab om en evig Salighed hos Gud, fordi jeg er overbevist om at De ogsaa kan være oprigtig glad, ligesaagodt over en gammel Anna Clemmesen´s omvendelse, som over en hvilkensomhelst Storbondes omvendelse i Sognet, men Kjære Høiærværdige Hr. Pastor, eller Kjære Landsmand, jeg maa rigtigok ogsaa tilstaa at fordi De er en gammel Klosterboer, og fordi jeg saa godt har sympatiseret med det De har skreven enten det saa er Aandelige, eller et Parti udaf Deres Bog, Schäfergaarden hvor f.x. de to Koner kommer til Marked (Berdenøsmerken) og først er her i Deres Hjem foran Speilet og faar Deres Hovedpynt ordnet ___. De forstaar mig sikkert nok Dette har vist i anden linnie givet mig Mod til at skrive et par Ord imellem, som jeg har gjort den senere Tid.
O Gud ske Lov at Herren er mægtig til at hjelpe et Menneske op af det skidne Dynd. At Han kan hjelpe en Comiker en Fupmager en Tatenspiller ud af det gamle syndige Levnet og faa omdannet til at fryde sig i Herren og høre en saadan sammen med den slags Folk der er frelst i Jesu Blod og som ikke skammer sig ved at tilhøre Ham, og jeg siger atter Gudske Tak at Han er trofast med at minde os stakkels Mennesker naar vi er ved at komme paa afveje her paa denne saa farefulde Vandring.
Jeg kan da ogsaa meddele Dem at jeg siste Søndag havde begge mine store Drenge hjemme som Soldat, den ene som Gefreiter og med Jernkort, den ældste, fra den Mazedoniske Front, var bleven mager, men det var di alle dernede. Det gjorde Varmen, men ellers fik di god Kost dernede. Den anden tænker mest paa i denne Tid at faa Maven fyldt, Han kommer ofte hjem paa Søndagsorlov fra Knudsborg?, og saa kan Han og Moderen nok blive enige om at sin Ruksak bliver fyldt med tilbage _____.
Maatte Herren snart igjen skjænke os fredelige Dage hvor vi uden ængstelse kan sidde trygge der, hvor Guds Ord lyder, thi det maa jeg tilstaa, jeg skal først have min Uniform bort, og i Cevil igjen, førend jeg føler mig vel tilpas.
Hermed Hilser jeg Dem paa det beste
Deres i Herren fb. Broder
A. Schulz
1917-08-22 MS til Misse (kæreste) fra Altona til Bovlund
Postkort med forsidebillede af Altona Hauptbahnhof. Poststemplet d. 22.8.17. til: Frl. Misse Wilkens Boulund Pr. Branderup Kr. Hadersleben Tekst: Altona ½10 [klokkeslet]
Kjere Misse! Fra Altona sender dig de beste Hilsener din Milert. Kl. 10.57 gaar det videre til Berlin.
[1917-08-23 'Mie' Dau fra Svejlund til 'Thilde' H.C.Mathilde]
Svejlund d. 23. 8. 17
Kære lille Thilde!
Vi har jo nu modtaget Billederne og er godt tilfreds med samme. Du kan jo bestille 11 til, saa maa du tage et, og Onkel og Tante et, du kan siger lille Niels tak for sit Billede, jeg skal nik sende ham et Kort, naar jeg kommer til Hellevad og faar et smukt købt. Hilsen til hele Familien og du være hilset lille Thilde.
Fra Onkel [Jens Dau] og Tante Mie (Dau)
[renskriveren Karl Christian Andresen, Odense tilføjer:] ”Ovenstående stammer fra den tid min mor var i tjeneste hos Christoffersens i Rødding. Omtalte Billeder er sikkert ”taget” af onkel Peters bror, der var fotograf.)”
1917-07-30 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 30.8.17
Mine kjære Forældre og Söskende! Nu maa jeg nok hellere faa et Brev afsted igjen for ellers venter Mor vis efter Post fra mig. Tak for Brevet fra den 23 (8). Som jeg igaar har modtaget med glæde.
Mig gaar det her rigtig godt efter Orloven men hjemme var det dog lidt bedre.
Rejsen gik ogsaa heelt godt. Den 22. om Aftenen kl. 9 var jeg i Altona. Kl. ½12
gik det til Berlin der var jeg om Mor- genen kl. 6. saa gik det kl. 8 videre til Dresden hvor vi ankom den 23. henved ½12 Tiden. Kl. 4 om Eftermiddagen kjörte vi saa med Urlauberzug over Wien Budapes til Belgrad, der kom vi an den 24 om Aftenen
kl. 11. Saa derfra med Orlovs- toget kl. 12 om Nat til Endestationen hvor vi ankom den 25 om Aftenen kl. ½5 – Derfra med Feltbanen kl. ½6 til dennes Endstation hvor vi var kl. 10 om Natten. Saa lagde vi der Natten over til den 26. om morgenen
Kl. 4. Nu gik det videre med en Lastauto hvor vi Kjörte fra kl. ½7 – Kl. 11 om Middag. Om Aften gik vi saa det sidste Stÿkke Vej til Fods. Om dagen kunde vi ikke gaar for Heden. Saa gik vi ½1s kl. 5 og ankom om Natten Kl. 12 til
mit Batt´s Forplejningsbagage.
Der lagde jeg mig saa i en Vogn til om Morgenen kl. 5 den 27. Saa blev jeg vekket af en god Ven som skulde kjöre
vor Forplejning til mit Komp. Der fik jeg saa mit Kram op at kjöre og saa gik jeg godt lettet med Vognen Kl. ½6 1½ s til Komp. hvor vi ankom den 27. om Morgenen kl. ½9. Jeg melde mig saa for min Feldw. Han gav mig Haanden og var glad
ved at jeg var der igjen. Denne dag gjorde jeg ikke noget da jeg var saa trett af Rejsen.
Nu er jeg jo rigtig i min gamle dont igjen. Orlovstankerne er jo endnu i Hovedet og saa tenker man sig den heele Tour derhjemme igen en gang. Det er dog alligevel bedre derhjemme en her. Den skönne Tid gaar jo altid for rask men [h]vad er der at gjöre. Vi kommer til og vente med Taalmodighed indtil Fredens klokker lÿder. Og dertil give os Gud Kraft og Stÿrke at vi maa holde ud en liden Stund endnu. Enden maa da komme engang enden saadan eller saadan.
Broder Matthias har jeg ikke talt i Rendsbg. Jeg har ellers kikket meget efter ham men ingen at see. Nu lige suser der en Flÿvemaskine igjennem Luften den vil maaskee over og besöger Fjenden lidt. Ved Fronten er der ellers ro, og vi ligger ogsaa rolig og godt her bag Fronten. Ja vor gleder jeg mig ved at jeg ikke tør ud i Skÿttegraven. Det er dog meget behageligere her bag Fronten. Man lever her i al Rolighed og gaar og raader sig selv.
Nu ved jeg snart ikke mere denne Gang og slutter jeg derfor i Haab om Freden ikke mere er fjernt og at vi snart maatte see hinanden igjen med de hjerteligste Hilsener og Kÿs til Eder alle fra mig Eders Søn og Broder Milert.
1917-09-01 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 1.9.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Deinen lieben Brief vom 26. habe ich gestern dankend erhalten liebe Mutter. Ja den Tag habe ich von Morgen ½7 – 11 Uhr mit einem Lastauto hierunten gefahren und denn abends um 5 Uhr marschiert bis nachts um 12. Gut, dass ich meinen Urlaub gehabt habe, denn heute am 1. ist er wieder gesperrt also noch Glück gehabt. Sonst geht es mir noch immer recht gut, nur der Magen will nicht wie ich will aber hoffentlich wird es besser. Habe in dieser Zeit nicht viel zu tun. Sei denn für diesmal herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-09-07 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 7.9.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Besten Dank für Diddes Brief welchen ich vorgestern erhalten habe. Habe jetzt eben mein Mittagsessen genossen welches aus Dörrgemüse [da; tørrede grønsager] bestand. Schmeckt ganz schön und denn mit Hammelfleisch [da; fårekød].
Mir geht es sonst noch immer recht gut. Bin auch Gott sei Dank gesund und wohlauf was ich auch von Euch allen hoffe. Mein Magen ist auch wieder in Ordnung. Nun ist es auch nicht mehr so heiß hier unten. Jetzt kann man es doch aushalten. Hoffentlich können wir hier wo wir nun liegen den Frieden abwarten denn hier haben wir es ganz gut. Hatte vorgestern ein Brief von Hans Asmussen. An der Front auch noch alles ziemlich ruhig. Matthias ist wohl noch immer in Rdsbg. Habe noch nichts von Schw. Mie gehört. Hat sie eine neue Stellung. Viele Grüße an Euch allen Euer kl. Milert.
1917-09-09 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 9. Septbr. 1917.
Mine Kjære Allesammen! Guds Fred til Hilsen! Da det i dag er Søndag vil jeg dog lige ogsaa sende Eder par Ord om der heller ikke er nogen Nÿt at fortelle. Det gaar mig jo endnu altid rigtig godt og ved godt Hum’r er jeg jo ogsaa. Har ogsaa skrevet et kort til Matthias. Han er vel i Konflikt med en Loitnant. Her er det jo alt rolig ved Fronten af og til bliver der jo lidt skudt men det er ikke saa slemt. Med Heden gaar det ogsaa det har da taget meget af saa det nu dog er til at holde ud. Ellers alt vel. Mange kjærlige Hilsener til Eder alle i det kjære Hjem fra mig Eders Søn og Broder Milert.
1917-09-14 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 14.9.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Heute ein paar Wörter. Papas Brief vom 4.9. und deine liebe Mutter vom 3.9. vorgestern dankend erhalten.
Sehe ja, dass es Euch allen noch recht gut geht was ich auch von mir berichten kann. Letzte Nacht haben wir doch endlich nach vielen heißen Sommermonaten Regen bekommen. Es war eine ganz andere Luft wie ich heute Morgen aufstand. Die Sache von Br. Matth. hat er mir auch geschrieben. Ich bin auch gespannt wie das verlaufen wird. Bitte meine Bilder nach hier zu schicken damit die richtig verteilt werden. Eins bekommt Br. Drees, Eins Matthias. Die andern muss ich von hieraus verteilen. Habe noch nicht von Schw. Mie gehört.
Nun viele herzl. Grüße an Euch allen von mir Euer Sohn u. Bruder Milert. Bitte die Bilder zu bezahlen.
1917-09-19 MS fra Makedonien til Anna Schulz i Hellevad
Den 19.9.17
Feldpostbrief til Frau Anna Schulz Hellewatt. [poststemplet d. 20.9.17.]
I Felden, den [tomt]
Min kjære elskede Moder! Guds rige Velsignelse og Fred være med os alle. Amen!
I Anledning af din 39. Aars Födselsdag den 1. Okt. önsker jeg dig hermed Guds rige Velsignelse og at Han maa erholde dig endnu i mange Aar kjære Moder, at du maa faa Lov at fejre denne dag ofte sammen med vor kjære Far og os dine Börn. Herren skal have Tak for al den Naade som han har bevist imod dig i de Aar som er henrunden. Ja hvor har den naadige Gud ikke velsignet vort heele Hjem med megen godt og for alting med Sundhed. Ja det er mere end vi kan bede og takke Ham for. Men som Han siger i sit Ord: Söger först Guds Rige og hans Rætfærdighed saa skal alle Ting tillægges Eder. Vi usle Mennesker er ofte tilbøjelige til at see paa os selv, og vil gjöre allting af egen Kraft og Fornuft, men vi kommer ikke vidt dermed, som man jo har erfaret mange gang. Maatte den Helligaand dog gjöre os det mere og mere klar at kun med Guds Hjelp kan vi komme fremad i Verden og kun i Gud har vi alt var [læs: hvad] vi ejer og har. Maatte det altid være saadan at han baade er den förste og sidste Tanke i os, og at vi kun ud af sit Ord söger Kraft, Hvile og Fred og at vi derved maa mere og mere lære at vandre paa den Vej som han vil have at vi skal gaar. Saa vil det heele ogsaa blive meget lettere for os at tage imod alt var han saa end sender os enten det er godt eller ondt og saa tage imod det med et takkende Hjerte. Men det vigtigste er dog at vi tilsidst maa havne alle hjemme i de evige Boliger hvor der hverken er Sÿnd eller Skam eller Utugt eller Krieg eller Nöd men kun Jubel og Glæde, Naade og Fred og hvor vi engang skal sÿnge med Davids Harpespil Guds Navn til Ære. Vor [læs: Hvor] vil det blive herlig engang. Ja vi som er Guds Börn har noget stort i vendte. Naar vi ogsaa vilde betenke os det mere og mere saa vilde dette Jordeliv ogsaa blive os meget lettere. Men vi er jo et Folk født i Sÿnd og født i en Verden fuld af Sÿnd og Utugt at vi slet ikke er den Naade verd som Gud har velsignet os med saa rigeligen indtil denne Stund. Derfor vilde Herren ogsaa i Naade lade sit Lÿs skinne over os at vi ogsaa maa staa som et lille Lÿs i denne mörke kolde Verden og bekende sit for dem som endnu ikke har Øjnene opladt for ham og sit Ord. Han er det nok værd. Herren give at vi alle med hverandre maatte engang samles hjemme hos ham i Evigheden.
Mig gaar det jo ogsaa indtil nu rigtig godt og er Gud skee Tak sund og rask. Blodt min Mave er lidt i uorden men det bliver vel nok bedre med Tiden. Har det jo ellers rigtig godt her. Varmen er heller ikke saa slemt mere. For et par dage siden slog Vejret om paa engang Saa der pludselig kom Regn og en Kuld med saa man virkelig frÿste. Nu er det dog bleven lidt varmere igjen, men Varmen holder man jo nok ud blodt denne Krieg dog snart var tilende, saa sÿntes mig jo enda nok om det heele Levnet som Soldat, men man forekommer sig kun som et halvt Menneske herude i Felten, og saa hernede i denne af lutter Bjerge omringede Egn forekommer man sig som heelt afskaaren fra det heele. Men forhaabentlig er det snart forbi med denne Elendighed saa at vore Kirkeklokker snart maa forkÿnde den Fred som saa mange længes efter. Vor [læs: Hvor] vil det blive en herlig dag for os Soldater naar vi först kan begÿnde at pakke vort Skrammel sammen og komme hjem. Naar man saa kommer hjemkörende med Jernbanen vil der ellers blive Glæde men ogsaa saa mangt et Moderøje vil søge forgjeves i den store Mængde af Soldater om ogsaa ikke hendes Sön skulde være deriblandt, men ak nej hun finder ham ikke, for han er jo falden for mange eller for kort Tid siden, og saa kommer först Sorgen og Smerten rigtig frem.
Men Gud give at vi engang naar det er Slut at vi alle maa faa lov igjen at komme hjem til Eder mine Kjære.
Blodt Broder Matthias maatte blive forskaanet for denne Jammer og Elendighed som hersker paa saadan en Vallplads. Men Gud vil i Naade holde sin beskærmende Haand over ham og mig og os alle og beskÿtte os i de mange Farefulde Stillinger som man saa ofte kommer i som Soldat enten det saa er her i Felten eller Garnisonen.
Fra Söster Mie og Br. Matth. modtog jeg igaar et Kort. Die kommer vel alle hjem til Födselsdag saa hils dem alle sammen. Jeg vilde ogsaa nok havde været i Eders Mitte og faa et godt Koppe Kaffee og et godt Stÿkke Kage. Men den Dag kan jeg nok kikke i Maanen og tænke mig det heele Födselsdagsgæst. Men nu haaber jeg dog at jeg faar en lille Kage herned sendt at jeg da ogsaa smager noget deraf. Haaber dog du ikke tør fejre den næste Aar i Kriegen.
I forgaas modtog jeg dit kjære Brev fra den 9/9. og takker dig mange gange derfor. Seer at i nu endelig har modtaget mit Ankomstbrev. Ja det varer enda en lille Tid inden Postsagerne kommer hjem hernede fra. Tak for Pærerne som er afsendt til mig, forhaabentlig er di gode naar di kommer.
Ellers er der ikke nogen Nÿt at fortelle. Solen skinner dejlig i dag og Flÿvemaskinerne surrer og brummer igjennem Luften. Di vil naturlig over at sig god Morgen til Franskmanden. Her vor vi ligger er det ellers heelt rolig vi mærker ikke megen til Krieg her, hvad vi jo ogsaa nok kan holde ud.
Nu til Slut vere du saa hermed hjerteligst Hilset min kjære Moder og Tak for alt godt som du har bevist imod mig indtil nu, med et inderlig Kÿs fra mig din hengivne Sön Milert. Ogsaa mange Hilsener til min kjære Fader og Söskende. Lad det heele nu smager Eder godt. Hils ogsaa Tante Mie og Onkel Jens.
1917-09-22 MS fra Makedonien til Misse Wilkens, Bovlund, postkort m billede
Den 22.9.17
Feldpostkarte til: Frl. Misse Wilkens Baulund Pr. Branderup Kr. Hadersleben Schl. Holst. den 22.9.17.
Kjære Misse. En kjærlig Hilsen fra Mazedonien sender dig Din Milert. Brev Fölger. Forsiden: Billede af en Bulgarisk Familie incl. en soldat mærket med et X. Saadan seer Folket ud hernede. Er di ikke smuck? X dette er en Bulgarisk Soldat.
1917-09-24 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 24.9.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Für erhaltene Briefe von Euch lieber Vater u. Mutter vom 17.9 mein bester Dank. Es nimmt grade eine Woche von zu Hause nach hier mit der Post. Sehe ja dass es Euch allen immer
noch recht gut geht, kann auch nur gutes von mir berichten.
Wir liegen immer noch auf ein und derselben Stelle. Haben uns jetzt eine schöne Schreibstube gebaut.
Leben jetzt tadellos hier. Die Hitze ist auch nicht mehr so schlimm. Genug zu essen und trinken haben wir auch also leiden in keiner Weise irgendwelche Not. Aber bloß dies Hiersein und dies Kriegführung. Wenn das nicht währ na dann ginge es
schon. Aber wir wollen hoffen, dass es bald ein Ende haben wird der ganze Kram das wir bald wieder nach Hause kommen können. Ich glaube nun auch dass es bald soweit sein wird. Aber wir müssen uns ja gedulden und abwarten.
Hier ist ja sonst noch alles beim Alten. An der Front ist es auch so ziemlich ruhig. Nur nachts wird es mit der Artillerie geschossen. Das stört uns aber weiter nichts. Ich freue mich bloß
dass ich diesen Posten hier habe, dass ich nicht vorne im Schützengraben sein brauche. Hier kann ich mich doch jeden Abend ruhig ausziehen und auf meinen Strohsack unter dem Feldwebel ruhig schlafen legen. Gehe um 10 Uhr schlafen und stehe dann wieder
um ½7-7 Uhr wieder auf. Trinke meinen Kaffee mit Zucker jedoch ohne Milch und bin denn so um 8 Uhr fertig. Denn fange ich erst an zu arbeiten, wenn was zu tun ist. Mittags um 12 Uhr gibt es essen. Heute bekommen wir zum ersten Mal Kartoffel und Kohl.
Denn werde einen ordentlichen Schlag verdrückt.
Wie ich aus deinem Brief las sind meine Bilder von Rödding zu Hause. Ja nun könnt Ihr Euch ja aus- suchen
für Euch, Tante Mie, Schwester Mie. Die andern schickt Ihr mir hier her. Die werde ich von hieraus verteilen, auch die von Theodor Möller. Aber nicht im Paket schicken, sondern in einem Brief. Habe schon lange drauf gewartet.
Die Birnen habe ich noch nicht erhalten aber hoffe das dieselben in den nächsten hier eintreffen wird. Habe vorgestern ja ein Brief an Schw. Mie und Bruder Matth. geschrieben. Sende Euch hiermit ein paar Bilder aus Mazedonien. Da sieht Ihr wie die Leute hier so leben. Also wie ihr seht kann man sich in solche Schönheiten nicht so leicht verlieben.
Nun sei denn für diesmal recht herzl. gegrüsst und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Wie habt Ihr denn den Geburtstag verlebt? War alles zu Hause auser Matth. u. ich? Schreibe bald.
1917-09-25 MS fra Makedonien til Misse Wilkens, Bovlund, postkort m billede
Den 25.9.17
M. kj. Misse!
Idag kun et Kort, da jeg har lidt meget at bestille. Ellers alt vel. Haaber for dig det samme. Haaber der kommer Post fra dig i aften. Billedet forestiller en Tiggerinde. I Sækken paa Rÿken har hun tigget Brød. Mange kj. Hilsener din Milert.
1917-09-27 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 27/9 17. Aftenen kl. 8.
Mine kjære Forældre og Søsk.! Først min beste Tak for dit kjære brev fra den 21/9. min kjære Moder som jeg igaar har modtaget med Glæde. Ligeledes havde jeg ogsaa et Brev fra Söster Mie som jeg ogsaa har besvaret hende i dag med et Brev. Som jeg seer er jo endnu alt ved det gamle hjemme hos Eder. Som jeg saa af Mies Brev har hun nu faaet Plads i Andholm ved Rödekro.
Ja hos mig er det jo ogsaa alt ved det gamle. Jeg ved snart ikke hvad jeg skal fortælle Eder. Indtil nu er jeg jo Gud skee Tak sund og rask. Som du skrev er vores Kjære Baba ikke godt i Maven. Her hos os er ogsaa alle Soldater skidt i Maven. Min Mave er heller ikke i- stand men det gaar endda. Forhaabent- lig er han rask igjen naar dette Brev kommer i Eders Hænder.
I Aften har jeg staaet og kigget op efter Maanen og som sædvanlig rejser Tankerne saa hjem. De kommer hurtigere hjem som med Toget. Ja Hjemmet ak Hjemmet. Hvornaar skal vi sees. Haaber dog at det ikke varer ret længe mere med denne Krig.
Igaar har vi faaet Vintervask ud- leveret. Hver Mand 1 Skjorte 2 Par Underbuxer og 1 Par Strömper, men jeg har faaet 3 Skjorter 2 par Underbuxer og 3 Par Strömper saa jeg er godt forsynet for Vinteren ja og saa en fin sort Underjakke. Naar man skulde köbe det vilde det koster for over 50 Mark.
Pakkerne med Pærerne er ikke ankommen endnu. Seer at Du har sendt en Födselsdagskage af til mig, haaber at den kommer til Tide. Har I sendt mine Photographier af. Jeg har ingen modtaget endnu. Mie har allerede taget eet skrev hun.
Kjære Moder sig til Didde eller Olga en af dem skal skrive mig Sangen af som hedder: ”Sonnenlicht und Sonnenschein”. Jeg gaar og nÿnner Melodien men kan ikke Texten. Fra Broder Matth. havde jeg forleden Dag et Kort. Han holder sig dog i Redsbg. endnu. Gid han kunde bliver der til Freden kommer at han ikke turde ud i Felden. Men ikke som vi vil men som Gud vil. Han regerer jo dog det heele. Alt staar i Guds Fader Haand og derfor Kriegen ogsaa.
Nu for denne Gang være I alle hermed hjertligt Hilset og kÿsset fra mig Eders Sön og Broder Milert.
1917-10-01 MS fra Makedonien til Misse Wilkens, Bovlund, postkort m billede
Feldpostkarte til: Frl. Misse Wilkens Baulund Pr. Branderup Kr. Hadersleben Schl. Holst.
den 1/10 17.
Kjære
Misse! En kjærlig Hilsen inden Posten gaar bort sender dig Milert. Alt vel. Skriv snart.
1917-10-03 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 3.9. 17 [Milert laver klassisk fejl i datoen! Der skulle have stået 3.10.17]
Mine kjere Forældre og søsk.
I dag et par Ord til Tegn at jeg endnu er i live. Mig gaar det endnu Gud skee Tak rigtig godt og er ogsaa sund og rask. Her er jo endnu alt ved det gamle. Jeg har kun modtaget 1 Pakke med Pærer og Beggenødder det andet Park [formodet: Pakke] med Pærerne har jeg ikke modtaget endnu. Pererne var allerede saa bløde og knust at jeg kunde ikke spise dem mere. Haaber nu dog endelig snart at faa mine Billeder. Har Didde skreven Sangen af? Hvordan forløb saa Fødselsdagen? Jeg har tenkt paa eder alle den dag især om Aftenen. Ellers intet nyt.
Mange hilsener fra mig til Eder alle Eders Søn og Broder Milert
1917-10-04 Hans Asmussen fra ukendt sted til Milert Schulz, Makedonien (Feldtpostkort)
Den 4/10 17.
Mein lieber Milert. Besten Dank für deine Karte die ich erhalten habe. Wir sind jetzt wieder hier i Fondern [?!?] da gehte es schrecklich zu, aber Jesus wirdt mit mihr gehen sein Sterken und Stab soll mich trösten. Wenn bloss der Krieg doch bald zu Ende wäre. Hoffendlich kommt er bald. Es geht mir sonst gut. Hoffe das- selbe von dir lieber Freund Zum Schluss die herzlichsten Grüssen von hier sendet dir dein Freund Hans [Asmussen].
1917-10-09 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 9/10 17.
Meine lieben Eltern und Geschwister!
Gottes Friede zum Gruß! Für erhaltene 2
Pakete mit Gebäck und meine Bilder meinen besten Dank. Von den großen Bildern waren bloss 8 hier. Habt Ihr denn schon 4 rausgenommen? Schreibe mir doch wer die bekommen hat. 1 Bild habt Ihr ja selbstverständlich behalten liebe Eltern. Hoffentlich
habt Ihr das beste rausgesucht. Einst hat Schwester Mie nicht? und die andern 2 ser hat die? Bitte um Bescheid. Von den kleinen habe ich 6 bekommen. 7 hatte ich ja bestellt. Hat Bruder Drees denn eins von die? Nun bitte ich Euch das Geld für dieselben
abzuschicken, da ich hier nicht so viel habe. Die großen Bilder sind ganz schön geworden nur das Format hätte etwas kleiner sein können nicht wahr? Aber so ist es wohl modern, ich weiß ja nicht. Der Kuchen in dem Paket wo die Bilder
waren, war schon verschimmelt und konnte ich die nicht genießen. Den Kranz oder wie ich den andern nennen soll habe ich heute Morgen zum Kaffee gegessen.
Sonst geht es mir ja immer noch recht gut hier bin auch soweit gesund und wohl nur mein Magen will nicht richtig funktionieren. Aber hoffentlich wird es besser. In den letzten Tagen musste ich noch nachts raus. Sonst schmerzen habe ich nicht dabei. Na in 10 Tagen kommt wohl die Kantine wieder dann werde ich sehn ob ich etwas Rotwein bekommen kann und Euer Rat mal versuchen liebe Mutter.
Viel neues kann ich Euch ja nicht erzählen. Jetzt fängt es hier an kalt zu werden. Heute habe ich ein wenig gefroren. Etwas Regen haben wir auch gehabt in den letzten Tagen. An der Front ist es auch ziemlich ruhig was Ihr ja auch in der Zeitung lesen tut. Hatte heute Abend eine Karte von Cousine Metha aus Bredebro. Es freut mich sehr, dass Bruder Matth. nach Flensburg gekommen ist. Hoffentlich kann er das Masch. Gew. in den Kopf kriegen, denn da ist ziemlich viel dran zu lernen. Aber wenn er ins Feld kommen sollte hat er es ja auch viel besser beim M.G. als bei der Inf. Aber hoffentlich ist bald Frieden, dass er nicht raus braucht und dass wir nach Hause können. Gott gebe das in seiner Gnade.
Sei denn für diesmal recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-10-16 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 16.10.17
Meine lieben Alle!
Soeben ja je einen Brief an Br. Matth. und Schw. Mie geschrieben, nun muss ich wohl auch ein paar Zeilen an Euch schreiben meine Lieben. Pappas Brief vom 8.10. habe ich gestern dankend er- halten.
Mir geht es ja immer noch recht gut und bin auch Gott sei Dank gesund und munter. Heute haben unsere Flieger 3 Franzmänner runtergeschossen so ein Luftkampf sieht spannend aus.
An der Front ist es sonst ruhig. Die Hitze hat auch ziemlich nachgelassen. Jetzt ist es hier wie bei uns im Sommer. Den Obstbäumen blühen schon zum 2ten Male. Also kalt ist es noch nicht. Werden wir nicht bald Frieden haben? Sei denn alle recht herzl.
gegrüßt von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-10-22 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 22/10 17.
Ihr lieben Alle! Recht vielen Dank für Pappas Brief vom 14. und Mamas
vom 13. Sehe, dass noch alles wohl ist. Bei mir ebenfalls. Hier passiert ja nichts neues. Das Wetter hat sich in den letzten Tagen sehr verändert es regnet fast jeden Tag. Hatte gestern eine Karte von Br. Matth. Gut, dass er noch in Flensburg bleiben
kann. Möchte auch gerne dort sein aber hier habe ich es ja auch recht gut. Warte nur auf den Frieden. Wie lange das wohl noch dauern wird. Der Franzmann ist hier etwas unruhig geworden aber wir werden ihn ja schon zähmen.
Werde Euch bald einen längeren Brief schreiben. Sei denn für diesmal recht herzl. gegrüsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-10-26 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 26.10.17
Meine Lieben! Endlich mal Zeit bekommen Euch ein paar Zeilen zu schreiben. Kann Euch mitteilen, dass unser Regimentskommandeur alle Komp. Schreiber abgelöst hat und so auch mich. Bin nun angestellt als Telephontruppführer. Dies ist auch ein ganz schöner Posten. Liegen immer hinten beim Komp. Führer, also nicht vorne im Schützengraben. Bin aber deswegen noch immer frohen Muts. Brauche ja selber nicht viel tun da ich ja meine Leute dazu habe. Wir sind 4 Mann im Ganzen. Die Komp. ist vor 3 Tagen vom 1 Batt. abgelöst worden und ist nun 4 Wochen in Ruhe.
Sonst nichts neues. Seid vielmal gegrüßt von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Vielleicht jetzt ab und zu mal ein kleines Fettpaket liebe Mutter?
1917-10-31 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 31.10.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Endlich komme ich wieder mal dazu Euch ein paar Wörter zu schreiben. Habe Mutters Brief vom 21. und Pappas vom 22.10 dankend erhalten. Sehe, dass es Euch ja noch immer recht gut geht zu Hause im lieben Heim.
Mir geht es ja soweit recht gut. Aber mein Magen will gar nicht in Ordnung kommen, dauernd immer durchfall. Wie ich Euch im Kartenbrief geschrieben habe bin ich ja nun beim Telefon als Truppführer. Auch ein ganz schöner Posten. Liege doch nicht vorne im vordersten Graben, sondern einige hundert Meter dahinter gewöhnlich da wo der Komp. Führer wohnt, und da sind wir doch ziemlich sicher. Ich bin beinahe froh, dass ich abgelöst bin denn es ist doch zu bezwungen dort zu sein. Von morgens bis abends dauernd da sein. Aber hier beim 7. ist man mehr sein freier Mann. Kann tun und lassen wie man will.
Jetzt könnte ich ja wohl ab und zu mal ein kleines Fettpaketchen gebrauchen liebe Mutter. Denke heute an Tante Mie u. Onkel Jens. Die sind wohl jetzt fort. Werde Morgen einen Brief an sie schreiben.
Heute haben wir Feiertag und Dienstfrei aus Anlass des 400 Jährigen Reformationsfestes. Von 10-11 heute vorm. hat unser Major eine Ansprache gehalten dazu hat denn die Regts. Musik gespielt. Zuerst sangen wir: “Aus tiefer Not schrei ich zu dir” und zum Schluss das schöne Lied: “Ein feste Burg ist unser Gott”. Dann sind wir nach Hause in unsere Erschütte gegangen, welche aus 4 Mauern aus Grasstücke und große Steine besteht darüber ein Zelt gespannt ist. Taucht aber nicht viel, denn wenn es regnet dann kommt es gleich durch. Aber man ist doch froh, dass man eine solche Hütte hat. Nachts schlafe ich ganz gut. Morgens Um 6 Uhr stehen wir auf dann wird gleich Kaffee getrunken und denn eine Zigarette geraucht. Dann wird sich gewaschen und die Hütte gemütlich gemacht. Dann habe ich frei den ganzen Tag brauche ich kein Dienst mit zu machen. Um 12 Uhr gibt es Mittag und um 5 Uhr Tee. Das ist so der ganze Betrieb was ich mache.
Nun sei denn herzl. Gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-11-04 MS fra Makedonien til AJS i Hellevad
Den 4.11.17.
Mein geliebter Vater! Gottes Friede zum Gruß! Deine liebe Karte vom 31.10 habe ich dankend erhalten. Sehe, dass du nun nach Klautoft gekommen bist, dort ist ja wohl jetzt auch
etwas besser für dich. Wenigstens ist es nicht so einsam da. Ja das will ich wohl glauben, dass das eine Arbeit gewesen ist die ganze Umzieherei. Habe gestern einen Brief an Tante Mie geschrieben nach Dÿppelmark. Nun ist Schweilund ja für uns
auch nichts mehr.
Hier ist noch alles wohl. Bin gesund und munter. Sehne mich nur nach einem baldigen Frieden. Von den Siegen in Italien haben wir auch gehört.
Sei denn recht hrzl. gegrüßt von mir dein Sohn Milert.
1917-11-10 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 10.11.17.
Mine kjære Forældre og Sösk.! Guds rige Fred til Hilsen!
Dit kjære Brev fra den 1.11. har jeg i forgaars modtaget kjære Moder ligeledes har jeg modtaget Babbas Brev fra den 3.11. igaar. For bægge min be[d]ste Tak kjære Forældre. Seer at I endnu har det rigtig godt derhjemme. Ak ja kunde
man endnu have været hjemme igjen i sin gamle Bestilling. Men nu sidder man her fjernt fra alt. Forhaabentlig kommer det længselsfulde Fredsbudskab. Gid dog at Herren snart ville bÿde sit holdt over denne Elendighed. Mon det ikke skulde give
en Forandring i Sagen med Italien?
Her hos os er det ikke meget lös men det er jo godt at man kan sidde her i ro. Naar det saadan bliver ved hernede saa kan man
jo sagtens holde det ud. Natürligvis bliver der her jo ogsaa skudt med Granater men det er dog ikke saa slem[t] som ved andre Fronter hvor der bliver Kempet hver dag. Her giver der jo ogsaa saarede og döde men jo da ikke i den Grad som f.eks. i Flandern.
Gud skee Tak at man ikke er der. Hvem ved om man saa havde været levende endnu. Herren vil i Naade holde sin beskÿttende Haand over os alle og naar det er sin vilje före os sund og rask hjem igjen.
Hvorlenge mon Broder Matth. vel skulde holde sig i Flensbg. Igaar havde jeg Brev fra ham, at han skulde til Bocksted at skÿde. I dag har jeg ogsaa sendt ham et Kortbrev. Ja kunde man dog blodt saadan havde rejst
hjem et smudt om Söndagen det kunde være heelt dejlig, men det er jo nu ikke saadan. Af dit Brev seer jeg at du igjen har sendt mig en Pakke med Kage kjære Moder. Ja nu kan jeg dejlig bruge den. Som du skriver kjære Fader har jeg allerede
for 8. Dagen siden skreven et lang Brev til Tante Mie paa den nÿe Adr. Ja nu er di ogsaa borte fra Svejlund. Vi har da nÿdet meget godt der oppe for dem. I den förste Tid vil man jo komme til at savne dem. Nu er Svejlund jo ikke mere noget for
os. Babba har vel samledt meget godt Skrammel hjem. Jeg kan nok forestille mig ham hvordan han har seet alle Hjörne og Kroge godt efter.
Nu er det ved at blive
Efteraar hernede det er mere kold nu. Men endnu holder man det nok ud. Der har være lidt tale om, at vi skulde bort herfra men hvorhen ved man ikke og i det heele er det et stort Spörgsmaal, om vi kommer bort.
Ellers er der ikke megen Nÿt at fortelle. Saa være I alle hermed hjertelig Hilset og Kÿsset fra mig Eders Sön og Broder Milert. Paa snarlig gjensÿn. Kan du komme tilrætte med denne
Paprika kjære Moder?
1917-11-14 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 14.11.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Gottes Friede zum Gruß! Schwester Olga´s Brief vom 7.11. habe ich
dankend erhalten. Sehe dass noch alles wohl ist im lieben Heim. Wie ich sehe ist Schw. Mie auch eine kleine Zeit zu Hause. Habe einen Brief von Ihr bekommen weiß aber nicht ihre neue Adr. da ich dieselbe verlegt habe. Hoffentlich ist ihr Fuß bald
wieder heil.
Mir geht es ja immer noch recht gut. Den Herrn sei Dank für soweit er helfe auch noch weiter. Mein Trost ist immer wie es im Liede heist: “Mig
intet skal fattes min Hÿrde han er”. Ja, og som du skrev paa dit Kort kjære Fader i Joh. Aab. 3.5. Gid at vi rigtig maatte mere og mere lære at kun i Gud har min Sjæl sin Ro og til ham maa vi komme med alt vad der ligger os paa
Hjertet. Maatte hver Gjerning skee til Hans herlige Navns Ære. Da vil Gud ogsaa nok give os sin Velsignelse til alt [h]vad vi foretager os. Men det er ikke saa ledt imellem at staa som et Guds Barn i denne Verden, men vi vil bede Gud om Kraft og Hjelp.
Vi ligger jo endnu i Ro og om en 3-4 Uger gaar vi maaske igjen i Stilling. Nu kan jeg jo snart fejre min 21. Födselsdag. Forhaabentlig kommer der saa et godt Pakke ikke sandt
kjære Moder. Ja nu fejrer man allerede sin tredje Födselsdag som Soldat. Jeg vil da ikke haabe at jeg di næste tre Aar skal fejre den som Soldat. Og den dejlige Julefest nærmer sig ogsaa nu. Men at fejre den hjemme for mig er der jo
nu slædt ingen Tanker om. Her merker man jo ikke meget dertil.
Nu har Regnperioden begÿndt hernede. Det er saa smussig og beskidt at man vojer i Leer op til
Knöglerne. I dag er det nu lige Solskinsvejr. Sidste Nat har det regnet heele Natten, og da vi kun har et Telt over Hovedet har det natürlig regnet igjennem ned til os. Det er ugemütlig naar det saadan regner igjennem.
Jeg har det jo rigtig godt her ved Telephonen. Pakken med Kagen har jeg ikke modtaget endnu. Send mig engang ved Lejlighed en Haandtörklæde kjære Moder mit det er heelt itu. Nu
være I saa mange (gange) hjertelig Hilset og Kÿsset fra mig Eders Sön og Broder Milert.
1917-11-17 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Geschrieben den 17. Nov. 1917
Liebe Eltern und Geschw.! Besten
Dank für erhaltene Briefe vom 10. und 12.11. Liebe Eltern müsst Euch diesmal mit einer Karte begnügen. Haben in den letzten Tagen sehr viel zu tun gehabt so dass ich zum schreiben keine Zeit bekommen habe. Morgen haben wir Großes schießen.
Hier ist es nun auch auf einmal kalt geworden. Letzte Nacht hat es sogar gefroren. Heute haben wir Gottesdienst gehabt. Hoffe übermorgen einen Brief zu schreiben. Pakete noch nicht angekommen. Viele herzl. Grüße an Allen Euer Sohn Milert.
1917-11-22 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den
22.11.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Vorgestern erhielt ich das Paket mit Butter, Wurst u. Käse. Gestern das Paket mit Kuchen und 2 Äpfel sowie eine Karte
von Pappa vom 14.11 und deinen Brief vom 15. liebe Mutter. Für alles Erhaltene meinen besten Dank. Die Wurst schmeckte mir tadellos. Kannst du mir nicht mal wieder so ‘n Paket mit Wurst abschicken? Den Kuchen habe ich schon heute Morgen zum Kaffee
gegessen. Ja liebe Mutter das schmeckt ja alles gut u. schön was von zu Hause kommt.
Mir geht es auch noch immer recht gut. Nur ab und zu bekomme ich Zahnschmerzen. Habe eben wieder Zahnschmerzen. Es ist der hohle Eckzahn der mir am meisten plagt. Werde nächste Woche zum Zahnarzt gehen. Eigentlich soll ich im Ganzen 5 Backenzähne raushaben, aber das ist doch etwas Zuviel auf einmal.
Vorgestern wurden wir vom Arzt auf Tropendienstfähigkeit untersucht. Der Arzt meinte ich hätte einen Herzfehler bin aber doch Tropendienstfähig geschrieben worden.
Wir liegen immer noch in Ruhe, wie ich aber gehört habe sollen wir am 4.12. wieder in Stellung gehen. Dann sind wir grade zu meinem Geburtstag u. Weinachten vorne. Diese Woche haben wir viele Besichtigungen gehabt, morgen ist aber die Hauptbesichtigung. Da heißt es um 5 Uhr aufstehen um 7 Uhr Abmarsch und denn geht es den ganzen Vormittag schießen. Das ist grade nicht so behaglich um 5 Uhr schon raus. Hier ist es nämlich auch Winter geworden. Nachts friert es ganz tüchtig. Heute ist wiedermal schönes Wetter. Die Sonne scheint so herrlich.
Hatte gestern auch eine Karte von Bruder Matthias. Er steht sich ja auch noch immer recht gut in Flsbg. Hoffentlich bleibt er dort noch eine Zeitlang. Dir geht es wohl auch recht gut in Klautoft lieber Vater. Ach ja wären wir bloß wieder raus aus dem Feldgrauen Anzug. Aber Gott gebe, dass wir bald den langersehnten Frieden haben. Aber wir müssen ja geduldig die Zeit abwarten. Sende mir gelegentlich in einem Paket einen kleinen Kamm mit.
Sei den für diesmal recht herzlichst gegrüßt und auf ein baldiges Wiedersehn hoffend verbleibe ich Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-11-25 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 25.11.17.
Meine lieben Alle! Einen schönen sonntags Gruß will ich Euch doch auch noch senden. Meinen letzten Brief habt Ihr wohl inzwischen erhalten. Mir geht es noch immer recht gut. Habe heute 2 große Bilder von mir abgeschickt, eins nach Onkel Anton u. eins nach Bredebro. Hat Tante Mie u. Onkel Jens schon eins? Werde auch noch ein Paar Wörter an Bedstefar schreiben. Schikke mir doch Mies Adr. v. Anholm (?) ich habe sie nämlich aus Versehen verbrannt.
Sonst noch alles wohl. Habe ein Zahn Geschwulst am Kopf. Morgen kommt der Zahn aber raus. Viele herzl. Grüsse Euer Sohn u. Br. Milert.
1917-11-27 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 27.11.17.
Meine lieben Eltern u. Geschwister! Besten Dank für Vaters Karte vom 19. sowie deinen Brief vom 20. liebe Mutter. Sehe gleich zu Anfang des Briefes, dass du mir ein Paket mit Kuchen abgeschickt hast. Nun warte ich ja darauf mit Freuden.
Hier ist noch alles beim Alten. Ich bin Gott sei Dank soweit gesund und munter. Sehe aus deinem Schreiben das zu Hause im lieben Heim dasselbe der Fall ist. Nein liebe Mutter mit meinen Magen habe ich mich noch nicht krankgemeldet. Es wird auch nur wenig Zweck haben, da man doch bloß ein paar Tage Schonung bekommt und am liebsten möchte ich auch hier bei der Komp. bleiben. Denn wenn man ins Laz. kommt wird man zum Ersatz Truppenteil nach Arÿs geschickt, wenn man wieder gesund ist. Und von dort geht es denn wieder gleich ins Feld und denn noch womöglich nach Frankreich, dann will ich doch lieber hierbleiben.
Heute bin ich beim Zahnarzt gewesen. Ich wollte den Zahn eigentlich rausziehen lassen aber der Arzt meinte es wäre noch zu schade und hat er mir ihn plombiert. Am 1. Dez. muss ich wieder hin zum 2ten mal bohren. Hoffentlich wird es mir nicht so sehr schmerzen mehr. Das dicke Kinn ist auch bald wieder verschwunden.
Wir liegen ja immer noch in Ruhe. Am 4. Dez. geht es ja wieder in Stellung, ich glaube ich habe es Euch schon letztes Mal geschrieben. Das Wetter ist auch ziemlich milde jetzt. In dieser Zeit ist die Verpflegung auch ziemlich gut. Wir bekommen schon seit langer Zeit jeden 2.ten Tag 125 Gram Butter. Ist ganz gut nicht wahr. Bloß der nötige Belag fehlt. Aber hoffentlich hast du wieder ein Paketschen mit der schönen Wurst abgeschickt liebe Mutter, denn die schmeckte doch zu schön. Aber Kuchen ist mir auch sehr lieb. Ja meine Lieben man möchte ja gerne so manches haben, aber ich bin immer zufrieden mit dem was ich bekomme.
Sonst wäre ja weiter nichts neues zu erzählen. Sei denn für diesmal recht herzl. gegrüsst und geküsst von mir Euer Sohn und Bruder Milert.
1917-12-02 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 2.12.17.
Meine lieben Eltern und Geschwister! Endlich nach langer Zeit komme ich wieder dazu Euch einen Brief zu schreiben. Habe vor 2 Tagen das Paket mit Butter und Wurst vielmals dankend erhalten. Ebenfalls Vaters Brief vom 21. u. Karte vom 19. sowie Diddes Karte vom 21. dankend erhalten. Sehe ja das noch alles wohl ist zu Hause, was mich sehr freut.
Hier ist auch noch alles beim Alten. Wir liegen immer noch in Ruhe. Aber übermorgen wird es wohl in Stellung gehen. Wie ich aber gehört habe, sollen wir von hier ganz wegkommen. Da wir auf Tropendiensfähigkeit untersucht worden sind wird ja viel davon gesprochen, dass wir nach Palästina kommen sollen. Ob das aber zutrifft kann ich nicht sagen. Am liebsten wollten wir ja natürlich hierbleiben. Nun werden wir ja sehen wie es wird. Wenn es soweit kommen sollte werde ich es Euch schon schreiben. Jedenfalls braucht Ihr Euch weiter nicht darum den Kopf zerbrechen denn eher wir da sind dauert noch bis nächstes Jahr und bis dahin kann es ja vieles verändern. Hoffentlich kommt es zum Frieden jetzt wo die Sache mit Russland so steht. Mit dem Waffenstillstand ist ja doch wenigstens ein Anfang begonnen.
Hier an der Front ist es auch ziemlich ruhig. Mit meiner Gesundheit geht es auch so leidlich. In den letzten Tagen habe ich zweimal Schüttelfrost Anfälle gehabt. Hoffentlich wird es keine Malaria. Aber wenn wir fortkommen sollten möchte ich noch gerne die Reise mitmachen nach Palästina und wenn es denn nicht besser wird melde ich mich krank und fahre wieder zurück.
Sonst ist hier ja weiter nichts neues. Heute hat das Bataillon ein Sportfest veranstaltet. Da müssen wir ja denn mit. Es wird dort Wettlaufen, Hindernislaufen, Springen u.f.w. gemacht. Dazu spielt denn die Regts.Musik. Vorgestern hatte ich Brief von Schwester Mie u. Tante Mie mit Vetter Nielses Bild. Gestern einen Brief vom Bruder Matthias. Muss ja nun heute Fleißig schreiben. Sei denn recht herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn u. Bruder Milert. Auf Wiedersehn.
1917-12-04 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
4.12.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Für Pappas Brief vom 25.11. meinen besten Dank. Sehe ja aus deinen Schreiben, dass du recht oft zu Hause bist lieber Vater. Ich kann ja auch wohl verstehen das du da am liebsten bist.
Mir geht es auch recht gut. Hier bin jetzt so leidlich wiederhergestellt. Mein Magen ist auch besser geworden, wenigstens habe ich nicht mehr diesen durchfall. Will Euch heute auf eine Sache aufmerksam machen. Wie Ihr ja auch wisst werden auch hier im Felde Kriegsanleihe gezeichnet aber auf eine andere Art und Weise. Hier wird nämlich zuerst in kleinen Beträgen von 3 Mark gespart und da bekommen wir eine 3 Marks marke die in einen Sparzettel eingeklebt werden. Nun habe ich auch damit angefangen und das Geld ist auf der Kriegssparkasse in Apenrade eingezahlt worden. Alle 10 Tage spare ich 3 Mark u. wenn 100 Mark voll sind wird dieser Betrag von der Sparkasse als Kriegsanleihe gezeichnet. Also damit, wenn mir was passieren sollte, dass ihr denn wisst, dass da Geld von mir liegt. Die Sparkontonummer habe ich noch nicht bekommen, aber sobald sie hier ist werde ich Euch dieselbe gleich mitteilen. Sonst wäre da weiter nichts von dieser Sache.
Hier haben wir die letzte Nacht Schnee gehabt. Heute Morgen lag da eine 10 ctm. dicke Schneeschicht. Das ist so ungemütlich mit diesem Schnee. Es ist immer Dreck und Plantsch. Mit dem Fortkommen von hier weiß ich noch nichts bestimmtes. Wir liegen jedenfalls noch in Ruhe.
Hatte vorgestern Brief von Tante Mie aus Düppel da schickte sie mir auch Vetter Nielses Bild. Nach ihrem Schreiben sind die ja gut zufrieden da. Von Schwester Mie u. Thilde u. Bruder Matth. hatte ich auch gute Nachricht. Nur Thilde schrieb sie lag schon 8 Tage zu Bett. Habe gestern einen Brief an Onkel Sören in Hadersleben geschrieben u. an Bedstefar habe ich auch geschrieben.
Sonst wäre da nicht weiter neues. Wenn’s geht schick mir öfters ein Paket mit Kuchen liebe Mutter denn das ist doch immer etwas anderes. Für diesmal sei dann herzl. gegrüßt u. auf baldiges Wiedersehen Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-12-07 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 7.12.17.
Meine lb. Eltern u. Geschw.! Für das gestern erhaltene Paket mit Butter und Kuchen sage ich Euch meinen besten Dank. Selbiges kam grade zur rechten Zeit, da ich mit der ander Butter schon auf der neige war. Der Kuchen hat mir sehr gut bekommen trotzdem es an Zucker und sonstiges mangelt. Aber das macht auch weiter nichts. Hauptsache ich habe Kuchen. Hoffentlich kommt da bald wieder eins mit Kuchen, denn das ist immer eine ganz schöne Abwechselung. Auch habe ich Mutters, Olgas u. Tonnes sowie Ellas Zeilen vom 29.11. dankend erhalten.
Wie bei Euch zu Hause so ist auch bei mir noch alles beim Alten. Bin jetzt so ziemlich wieder hergestellt mit meinem Magen. Wir liegen immer noch in Ruhe und werde wohl hier auch nicht mehr in Stellung gehen. Wie ich gehört habe soll es am 12 oder 13 von hier losgehen, aber das ist noch unbestimmt. Eher wir denn nach dort hinkommen vergeht auch noch einen Monat und wir sowie Ihr zu Hause hoffen doch, dass in diesem oder nächsten Monat etwas Entscheidendes kommt. In dieser Zeit hofft ja alles doch auf Frieden und ich kann doch nicht wissen ob es nicht bald zum Frieden kommen sollte. Aber wir müssen ja geduldig abwarten.
Hier an der Front ist auch nicht viel los. Jetzt in diesen Tagen wo es so friert fällt fast kein Schuss. Gott gebe, dass es bald zum ersehnten Frieden kommen möge. Gestern hatte ich auch einen Brief von Cousine Thilde von Onkel Sören aus Hadersleben, sie schrieb, dass Pappa dort gewesen war. Du schreibst es ja auch liebe Mutter. Ja es ist nicht leicht für die armen Leute wo Armut u. Krankheit zu Hause ist. Der Herr helfe sie in ihrer Not.
Sonst wäre da ja weiter nichts für diesmal. Wie kommst du mit dem Pabrika zurecht liebe Mutter? Sei denn für diesmal recht herzl. gegrüßt und geküsst von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-12-11 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
D. 11. Dez. 1917.
Kjere Venner I Herren! Har lige sendt en Pakke af
med den önskede Steen. Haabendlich er I tilfreds med den. Den er kun helt einfach lavet man er snart kommen fra det igjen. Övelsen mangler nu er det jo snart ¾ Aar sieden jeg har lavet dem før. Ellers gaar det mig godt haaber det samme
om Eder Alle. Ja vilde det blot snart faa en Ende med denn Krieg her er det ikke ret fredlig i den sidste Tid. Til Trods at vi sanlig har havt Lykke. I den sidste Tid er det næsten hver Dag at der _____ erget (?) Döde og savnede. Jesus vil være
os nær i alle Fare. Der bliver os ikke et Haar krummet uden hans Vieden og Vilje. Til Slut mange kjærlige Hilsener fra Eders Broder i Herren. Christiansen. Lev vel med Jesus
Paa ________Afsender: Arm. Soldat E. Christiansen
1917-12-13 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 13.12.17.
Meine lb. Eltern u. Geschw.! Für erhaltene Briefe von Pappa, Didde u. Olga vom 2.12. habe ich zu meinen Geburtstagen recht dankend erhalten. Sehe ja das du nun ganz nach Hause gekommen bist lieber Vater was ich dir ja auch herzl. gerne gönne. Aber richtig zu Hause fühlst du dich ja doch nicht, weil du ja doch noch immer im Feldgrauen Rock steckst. Ja wann werden wir die wohl ablegen können? Wir wollen aber hoffen, dass es nicht zu lange dauernd wird denn ich habe nun bald die Nase voll von dem Commisleben. Na hoffentlich werden wir bald den langersehnten Frieden haben.
Wir sind jetzt augenblicklich in Stellung gegangen und müsste ich ja meinen Geburtstag vorne feiern. Aber beim Telephon liegen wir ja nicht im Graben, sondern dahinter an einer gutgeschützten Stelle. Ja der Herr ist mit im vergangenen Jahre gnädig gewesen und ist man ihm für alles gute dank schuldig. Er wollte mir auch jetzt im neuen Jahre beistehen und mich durch alles helfen.
Habe auch heute einen Brief an Mie und Matthias geschrieben. Soeben mit Kaffetrinken fertig geworden. Selbiges bestand aus 3 Tassen Kaffe 5 geröstete Stullen Brot mit Butter u. Blutwurst geschmiert. Also wir Ihr sehr habe ich ja einen ganz guten Appetit, aber dabei habe ich auch einen hohlen Zahn abgebrochen. Na das schadet ja weiter nichts.
Nun werden wir wohl bald von hier fortkommen. Aber wann ist noch unbestimmt. Hier hat es jetzt in den letzten Tagen geregnet so dass der Lehmboden ganz aufgeweicht ist und deshalb ein Matsch, dass man kaum gehen kann. An der Front ist es auch ziemlich ruhig. Für diesmal seid denn alle recht herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Wir liegen in einen Unterstand mit ungefähr 4 Meter Erde über den Kopf.
1917-12-17 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 16.12.17.
Meine Lieben! Gestern Abend 2 Pakete mit Freuden Dankend erhalten. Eins war mit Pfefferkuchen u. Keks u. das Andere mit Butter u. Wurst u. ein großer Kecks. Habe mich auch schon lange auf den Kuchen u. die Wurst gefreut. Habe schon die Hälfte davon aufgegessen. Ja solange man noch sowas zu essen hat leidet man ja keine Not. Dem Herrn sei Dank für alles Gute und dass wir noch kein Hunger leiden brauchen. Unsere Verpflegung hier draussen ist ja auch noch immer recht gut. Aber so wie zu Hause ist es ja natürlich nicht.
Wie ich Euch ja schon geschrieben habe liegen wir immer noch in Stellung. Wir können aber unsern Apparat nicht aufbauen da es hier verboten ist zu Telephonieren, weil der Franzman Ablausch Apparate aufgebaut hat und so kann er alles hören was wir sprechen. Selbstredend haben wir auch solche Apparate. Also liegen wir hier und tun rein Garnichts. Man weiß beinahe nicht wie man den Tag vertreiben soll. Wie schön hätte man solche Zeit zu Hause verbringen können. Wie Ihr Euch wohl denken könnt ärgert einem das natürlich. Aber das hilft ja doch nichts.
Sonst ist ja noch alles wohl hier. An der Front auch alles ruhig. Heute kam das Telegramm hierher dass mit Russland einen weiteren 28 tägigen Waffenstillstand beschlossen wurde. Hoffentlich kommt denn auch bald der langersehnte Friede worauf alles gespannt ist. Gott gebe es, dass es doch bald endlich mal Schluss wird.
Sonst wüsste ich für Diesmal nichts mehr. Wünsche Euch nun alle ein recht fröhliches und gesegnetes Weihnachtsfest nebst [.?.] vielen herzl. Grüßen von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-12-20 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 20.12.17.
Meine lb. Eltern u. Geschw.! Eure lieben Briefe vom 8. u. 9.12. habe ich vorgestern dankend erhalten. Ich habe es noch immer recht gut hier. Wir liegen immer noch in Stellung und wie ich gehört habe werden wir auch Weihnachten und Neujahr hier feiern. Mitte Januar werden wir denn wohl fortmachen. Mir ist es auch lieber das wir Weihnachten noch hierbleiben, dann haben wir doch noch wenichstens Ruhe ob wir denn auch in Stellung liegen. Wir werden ja so wie so nicht viel davon merken, aber geistig gesehen ist es ja auch egal wo man das liebe Fest feiert. Der Herr kann u. wolle es auch für uns hier draußen segnen. Zeitlich gesehen wäre es ja schöner gewesen, wenn man hätte zu Hause sein können. Aber davon lässt sich ja nun nicht ändern. Hoffentlich sind wir aber nächstes Jahr zu Hause.
Ihr müsst mir ein Augenblick entschuldigen ich muss jetzt Kaffee kochen die Uhr ist schon ¼ vor 4 Uhr.
So jetzt kann ich wieder etwas schreiben solange bis das Wasser kocht. Wir trinken aber kein Roggenkaffe,
sondern Bohnenkaffe mit Gersten u. Zichorie. Wir wissen kaum vor langerweile was wir tun sollen. Morgens um 9 oder 10 Uhr stehen wir auf. Dann wird ”Toilette” gemacht, dann wird um 11 Uhr Kaffee gekocht u. Gefrühstückt. Dann trödelt
man die Zeit so hin bis 4 Uhr dann wird wieder gegessen. Um ½7 Uhr kommen dann die Tragtiere (das sind kleine Pferde u. Esel) mit dem Mittagsessen, gleichzeitig bringen sie auch die Postsachen mit. Dann wird noch um 7 Uhr Mittag gegessen und zum Schluss
wird denn eine Zigarette angesteckt und die Post gelesen. Und so geht es jeden Tag. Da könnt Ihr Euch wohl vorstellen wie langweilig das wird. Na lieber diese Langeweile als im Granatfeuer zu liegen. So nun kocht mein Wasser, jetzt wird aber einen feinen
Mokka gebrüht. Ah, dass riecht schon so Appetitlich. Wollt Ihr nicht eine Tasse mittrinken? Milch habe ich aber nicht. u. Kuchen auch nicht aber ein paar geröstete Stullen Brot kann ich Euch geben. Ja Ihr dankt wohl schön.
Ich würde ja auch schön danken, wenn ich zu Hause sein konnte. Aber nur immer mit frischem Mut weiter einmal muss doch der Friede kommen. Also in 4 Tagen feiern wir denn Weihnachten
aber wenn Ihr diesen Brief in die Hände habt ist wohl schon Neujahr vorbei.
Sei denn recht herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-12-23 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 23.12.17.
Kjære Forældre og Sösk.! Guds Fred til Hilsen! Först mange Tak for Eders kjære Julebrev fra den 15.12. Tak for hver en Julehilsen der stod deri. Det er saa det sidste Brev jeg skriver til Eder för Julen. Trods det i morgen er Juleaftensdag saa merker her sledt ikke noget [til], at man er saa nær ad det kjære Julefest. Ligesom sidste Aar maa vi ogsaa dette Aar fejre Jul i Stilling. Men et Juletræ har vi dog faaet herud. Det bliver jo natürlig ikke pÿntet med allehaande Sager som derhjemme. Nej at fejre Jul herude i Felten har man virkelig ikke meget af og som I jo nok kan tænke har man heller ikke den rigtige Juleglæde. Men Herren vil velsigne os det herude. Forhaabentlig lader os Fjenden være i Ro i disse dage.
I forgaars var vi ellers lidt i knibe da sköd han med di svære 18 ctm. Granater efter os, saa vi maatte ordentlig forkrÿbe os i de Granatsicher Understænder. Die har nu forfærdelig virkning og Lufttrÿk disse 18 ctm. To exploderede een om end- trendt 50 Meter höjre og een 80 m [til] venstre fra os. Glasruderne i vor Understand blev alle itu trÿkket af Lufttrÿkken saa I nok kan forstaa det var ikke saa behagelig. Men Herren kan jo bevare os for alt Ondt og han har ogsaa været mig særlig mer indtil nu. Er det sin Vilje saa vil han ogsaa eengang naar Fredsbudskabet lÿder före os sund og rask hjem igjen.
Indtil nu er jeg ogsaa sund og rask. Her har vi i denne Tid en ledt Vandsnee eller Tösnee saa det er saa snavset og beskidt. Ved Fronten er ogsaa alt rolig.
Nu i Haab om, at vi snart maatte samles igjen slutter jeg, saa for denne Gang med mange kj. Hilsener til Eder alle fra mig Eders Sön og Broder. Milert. Forhaabentlig kommer Julepakkerne snart?
An meine kleinen geliebten Geschwister!
Da ich dieses Jahr wieder nicht bei Euch zu Hause sein konnte so müsst Ihr mir nun jeder für sich – auch Tonne u Ella an mir schreiben war Ihr Ankommen habt, denn das möchte ich doch gerne Wissen. Was ich Ankommen habe wird Pappa oder Mamma Euch ja erzählen. In der Hoffnung mit euch nächsten Weihnachten zusammen hier seid Ihr alle herzl. Gegrüßt von mir Euer ältester Bruder Milert.
Tonne do skal aa skrüw te mä et gang saa skal ä aa nok skrüw te dä kan do tro.
1917-12-25 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 25.12.17.
Meine lieben Eltern u. Geschwister! Gottes Friede zum Gruß. Für erhaltene Briefe vom 13. u. 17.12. sowie Diddes Karte vom 14. u. Olgas vom 15. sage ich Euch allen meinen besten Dank.
Weihnachtsabend haben wir ja den überstanden. Unser Festessen bestand aus Dörrgemüse ohne Fleisch u. Kartoffel dazu habe ich 3 Stück trockenes Brot gegessen u. 1 Tasse Punsch u. heißen Tee. Also könnt Ihr Euch wohl vorstellen, dass es nicht so besonders gewesen ist. Ihr habt wohl Braten u. dergl. gegessen. Dann kam die Kantine. Da haben wir ein paar Cigaretten, Cigarren u. 1 Flasche Bier gratis bekommen. Gekauft haben wir 1 Flasche Wein. Dann kam die Weihnachtsbescherung. Jeder Mann bekam fast ein Paket. In meinem war 1 Pfund Honig, 1 Mundharmonika 1 Bartbürste – 20 Cigaretten 5 Cigarren u. ein paar Wallnüsse. Dieses war unsere ganze Weinachtsfreude. Der Honig u. diese Sachen ist eine Weihnachtsbescherung der Heers Verwaltung. Aber ich glaube es kommen noch Liebesgaben von der Stadt Allenstein wo unser Regiment in Garnison liegt.
Ja meine Lieben wie Ihr wohl denken könnt waren meine Gedanken gestern Abend natürlich zu Hause u. die Euern wohl in Mazedonien. Aber im Stillen habe ich auch meine Weihnachten gefeiert u. der Herr hat
mir das Fest auch hier draußen reichlich gesegnet. “Euch ist heute der Heiland geboren”. Das Wort hat doch noch immer seinen alten lieben Klang, trotz Krieg u. Allem. Der Herr gebe, dass wir nächstes Jahr das liebe Weihnachtsfest in
Ruhe u. Frieden feiern dürfen.
Gestern hatte ich noch bei der Post ein Paket von Tante Mie aus Düppel u. 1 Brief von Kousine Methe aus Bredebro.
Sonst ist hier alles wohl, der Franzmann ist auch ziemlich ruhig. Sei denn recht herzl. gegrüßt u. geküsst von mir Euer Sohn u. Bruder Milert.
1917-12-29 MS fra Makedonien til AMS&AJS&søskende i Hellevad
Den 29.12.17.
Meine lieben Eltern u. Geschw.! Deinen lieben Brief vom 19.12. habe ich dankend erhalten lieber Vater. Es freut mich jedes Mal zu hören, dass noch alles wohl ist. Dass liebe Weihnachtsfest ist ja jetzt auch wieder vorbei. Am 27. haben wir noch einige Liebesgaben bekommen. Ich und noch einige Kammeraden bekamen eins von den Damen des Telegraphenamts in Allenstein. Es enthielt eine Taschenlampe, Kuchen, einige Bücher u. etwas Schreibpapier. Sonst haben wir ja von Weihnachten nicht grade viel gemerkt.
Jetzt geht es wieder Neujahr entgegen. Hoffentlich bringt uns denn 1918 den so langerwarteten Frieden. Und wendet es sich zum Besten mit Russland dann werden die anderen Mächte auch sicher nachgeben. Ich sehne mir schon nach dem Tag wo wir unsere “Klamotten” packen können und zum verladen nach der Bahn marschieren können. Das wird ja ein herrlicher Tag werden. Gebe Gott, dass er nicht mehr fern ist. Aber wenn wir denn auf nach Deutschland kommen dann glaube ich doch, dass wir noch etwas nachdienen müssen. Aber das macht auch weiter nichts. Hauptsache man kommt endlich mal aus diesem Elend raus, denn ich bin schon satt davon. Dann können wir hoffentlich Weihnachten 1918 alle wieder zusammen feiern vorausgesetzt, dass wir alle glücklich nach Hause kommen und das gebe Gott in seiner Gnade. So wie er mich bisher beschützt hat wolle er auch in der ungewissen Zukunft seine Hand über mich halten und einst, wenn die Friedensglocken lauten werden mich froh u. glücklich in die liebe Heimat zurückführen.
Hier ist ja sonst noch alles beim Alten. Mich geht es auch noch immer recht gut. Mein Magen ist auch wieder in Ordnung. Sehe, dass du wieder Magenkrämpfe gehabt hast liebe Mutter. An der Front ist auch alles ruhig. Heute haben wir schönes Sonnenwetter. Wie ich gehört habe werden wir am 2. Jan. abgelöst.
Von Bruder Matth. hatte ich auch einen Brief. Er schrieb er fuhr Weihnachten in Urlaub da wollte er denn für 2 essen. Jedenfalls für mich u. sich selbst. Aber ich werde ihm heute schon hinschreiben.
Sei denn herzl. gegrüßt von mir Euer Sohn und Bruder Milert. Sende Euch hiermit ein paar Ansichten aus Mazedonien. Ich bitte Euch dieselben aufzubewahren bis ich wieder mal nach Hause komme.
Efter
dette brev/postkort bliver der lagt flere ud lige så snart de er renskrevne - men hav tålmodighed.
Nyeste kommentarer
04.03 | 16:54
Hej Milert, 13 Antons søn Henning gift med Inga Irene (f. Larsen), de fi...
26.05 | 15:31
Tak skal du have for oplysningen, Erik. Den vil blive lagt ind, og...
26.05 | 14:43
Jeg ved ikke om det har interesse. 13 Anton blev gift med Inga Viola V...
16.12 | 10:03
... du er dog næppe i familie med os, som staver vores Schulz uden 't'.